首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   264篇
  免费   0篇
财政金融   4篇
工业经济   2篇
计划管理   44篇
经济学   29篇
综合类   87篇
运输经济   1篇
旅游经济   3篇
贸易经济   51篇
农业经济   5篇
经济概况   38篇
  2024年   2篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2021年   12篇
  2020年   3篇
  2019年   8篇
  2018年   2篇
  2017年   6篇
  2016年   5篇
  2015年   9篇
  2014年   17篇
  2013年   23篇
  2012年   10篇
  2011年   23篇
  2010年   22篇
  2009年   19篇
  2008年   28篇
  2007年   19篇
  2006年   13篇
  2005年   7篇
  2004年   6篇
  2003年   10篇
  2002年   7篇
  2001年   5篇
  2000年   3篇
排序方式: 共有264条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
句子加工是非常精细化和时间连续且短暂的认知加工过程,传统的以行为反应为指标的研究方法和手段,不能满足对句法加工的脑机制研究的需要.本文从早期句法加工成分、晚期句法加工成分以及P600与LAN的关系三方面分析了句法加工的ERP成分,并对此作出了积极的探讨和展望  相似文献   
112.
每一种语言都有其独特的强调方式,这也是语法学家研究的重要课题之一。过去人们研究得比较多的是英语强调句型和句子重音,这是不全面的。本文从语言构成的四个层次上对英语的强调方式进行了系统的探讨。  相似文献   
113.
当今社会中,伴随着经济的全球化以及通讯业的高速发展,广告作为信息传播的载体对商品的营销起着愈加举足轻重的作用。而广告英语作为将营销与语言结合的一种优质载体,兼具实用性与艺术性,已成为一种被广泛使用的应用性文体。因此从广告英语的词汇、句法以及修辞方面对广告的语言特征进行深入探索,不仅具有语言研究价值,更具有商业价值。  相似文献   
114.
进口药品英文说明书翻译技巧分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
该文通过对许多进口药品说明书原文及译文仔细研究,发现准确性与简洁性是药品说明书翻译的两大要点。文章对此类说明书英文译成中文过程中所采用的翻译技巧加以分析归纳,展示音译、语义翻译、词法翻译及句法翻译中的一般规律在进口药品说明书翻译过程中的灵活运用。  相似文献   
115.
Have+en历来被视为英语中的完成体形式。按照体态范畴的标准定义,无论是动词短语的过程性,抑或是终结性。均不可与外部时间关系产生任何瓜葛。但Have+en似乎总与某一外部时间参照共现,因此对其范畴属性的质疑不断。文章以句法象似性原则揭示的认知机理为基础指出,Have+en的本体体征应当囊括终结性和先时性两个方面。先时性导致Have+en具备貌似、但不完全等同于外部时间的现联延续关系.从而使动词短语的内部结构衍生回溯性视角,属于内化了的“超体”特征,证明Have+en以其特有属性与Be+ing非对称性地搭建英语的体态范畴。  相似文献   
116.
依据相关礼貌理论,文章简述了何为礼貌策略及其在广告英语中的运用,在英语句法和词汇方面予以具体分析,指出礼貌策略的功能,使其能更好地服务于社会。  相似文献   
117.
随着商品经济的迅速发展,英语广告作为一种信息传递的手段,越来越受到人们的重视.英语广告语言是一种商业性语言,有其独特的词汇、句法和修辞特色.本文从这三方面对商业广告中英语的语言特色进行了具体的阐述.  相似文献   
118.
传统村落是否具有相对稳定的空间组合模式,即深层空间结构?采用空间句法方法对27个传统村落进行建模分析,以2种算法表达2类不同的组构中心,即最小角度距离中心及最短欧式距离中心。研究发现,自然原生的村落具有双重高效的空间结构:其核心既利于熟悉路径的村民四处活动,也利于外来访客便捷地到达中心或在交易完毕后离开村庄。研究证实,传统村落在形态演变过程中,会形成公共空间网络与使用功能布局的同构关系,从而对深层结构的稳定性起到锚固作用。村落功能中心的位置具有结构惯性,成就其形态记忆的特质。通过空间句法量化方法及其可视化表达,对抽象的文化景观予以清晰的图示化表达,从而为历史村镇的延续性设计提供理性支撑。  相似文献   
119.
从语料分析入手,对人称代词加修饰语这种语法现象的句法特点、语义特点以及其语用价值等方面进行了考察,认为它在形式和句法功能上具有多样性,表达了丰富的语义内容,在语用方面可以使句子短语化,增大了整个句子的信息量并使句子的结构更为紧凑、语义重点更为突出,符合语言的经济性原则,具有独特的语用功能。  相似文献   
120.
广告翻译应以语言为基础.只有掌握了广告的语言学特点.才能使广告翻译准确且充分地表现出源语文本的信息和特色.英语广告作为一种应用广泛的信息栽体,其语言有很多独特性现象和有趣的特点.从语言学角度分析.英语广告的特点主要体现在词汇、句法和修辞等方面,研究并掌握这些特点对搞好英语广告的翻译或撰写是十分重要的.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号