首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   118篇
  免费   1篇
财政金融   4篇
工业经济   2篇
计划管理   14篇
经济学   10篇
综合类   33篇
贸易经济   23篇
农业经济   2篇
经济概况   30篇
邮电经济   1篇
  2023年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   1篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   7篇
  2015年   10篇
  2014年   21篇
  2013年   15篇
  2012年   7篇
  2011年   13篇
  2010年   7篇
  2009年   9篇
  2008年   9篇
  2007年   4篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2003年   3篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有119条查询结果,搜索用时 296 毫秒
11.
当今,大量美剧作品通过网络涌入中国,字幕翻译对美剧的成功与否至关重要。网络语言的适当运用对翻译起着推波助澜的作用。本文从功能翻译理论视角出发,选取近年颇受欢迎的一些美剧字幕为案例,分析了网络语言在字幕翻译中的使用带来了很好的幽默效果。  相似文献   
12.
功能翻译派目的论认为翻译目的决定翻译手段,这种应用灵活性高的翻译理论对于影视作品的翻译具有突出的指导意义。本文从影视作品的语言特点及文化内涵出发,探讨了以目的论为指导的影视作品翻译标准和策略,同时突出了在影视翻译中传递文化信息的重要性。  相似文献   
13.
主要介绍了电视字幕的发展历史、设计程序和思路,最后简单介绍了处理疑难汉字的造字功能.  相似文献   
14.
黄莉 《价值工程》2010,29(27):206-206
结合平时的工作实践,谈谈电视图文字幕创作的四点体会:加强训练,熟能生巧;设计先行,认真创作;他山之石,取长补短;勤于维护,有备无患。  相似文献   
15.
《品牌》2015,(5)
美剧通过互联网等方式快速地在青年观众中传播开来,但是由于语言障碍和文化差异等因素的制约,观众在观看美剧的过程中会产生理解困难。本文将在功能主义翻译理论的框架下,利用目的论分析《破产姐妹》的字幕翻译,探求其可借鉴之处。  相似文献   
16.
《关于禁止播出虚假违法广告和电视“挂角广告”、游动字幕广告的通知》,《关于禁止以栏目形式播出境外动画片的紧急通知》,《关于切实做好广播电视现场直播报道管理的通知》,《中国广播电视播音员主持人自律公约》。[编者按]  相似文献   
17.
在互联网飞速发展的今天,观众对作为文化消费品的影视作品的文化价值更为看重.除了各类电影、电视剧、综艺节目,国外高校的网络公开课更是受到社会大众的追捧.针对国内的影视翻译现状,指出网络公开课的发展现状及翻译策略.  相似文献   
18.
影视字幕翻译的关注度与日俱增,然而其特殊性也对译者提出了较高要求。字幕翻译要求译者考虑目的语观众的接受和理解能力,运用恰当的翻译策略进行翻译,同时还需实现文化交流的目的。本文从接受理论出发,以电影《孔子》为例探讨字幕翻译策略,从而实现文化交流和传播的目的。  相似文献   
19.
在此论述了演播室视频系统的各部分应急思路及方案。  相似文献   
20.
高歌  常燕 《中国西部》2009,(2X):188-189
<正>当今社会,城市繁华而喧嚣,人们在物质欲望里沉沦,随波逐流,少了洗净铅华的洁净和追逐梦想的激情。也许你会怀念旧时光的单纯,怀念年少青涩时无畏的勇敢,怀念铭心刻骨的爱恋。一个时代有一个故事,一段记忆给了几个时代的女子同样的初梦。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号