排序方式: 共有119条查询结果,搜索用时 296 毫秒
11.
王天琪 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2012,(5):128-129
当今,大量美剧作品通过网络涌入中国,字幕翻译对美剧的成功与否至关重要。网络语言的适当运用对翻译起着推波助澜的作用。本文从功能翻译理论视角出发,选取近年颇受欢迎的一些美剧字幕为案例,分析了网络语言在字幕翻译中的使用带来了很好的幽默效果。 相似文献
12.
功能翻译派目的论认为翻译目的决定翻译手段,这种应用灵活性高的翻译理论对于影视作品的翻译具有突出的指导意义。本文从影视作品的语言特点及文化内涵出发,探讨了以目的论为指导的影视作品翻译标准和策略,同时突出了在影视翻译中传递文化信息的重要性。 相似文献
13.
14.
结合平时的工作实践,谈谈电视图文字幕创作的四点体会:加强训练,熟能生巧;设计先行,认真创作;他山之石,取长补短;勤于维护,有备无患。 相似文献
15.
16.
17.
在互联网飞速发展的今天,观众对作为文化消费品的影视作品的文化价值更为看重.除了各类电影、电视剧、综艺节目,国外高校的网络公开课更是受到社会大众的追捧.针对国内的影视翻译现状,指出网络公开课的发展现状及翻译策略. 相似文献
18.
20.
<正>当今社会,城市繁华而喧嚣,人们在物质欲望里沉沦,随波逐流,少了洗净铅华的洁净和追逐梦想的激情。也许你会怀念旧时光的单纯,怀念年少青涩时无畏的勇敢,怀念铭心刻骨的爱恋。一个时代有一个故事,一段记忆给了几个时代的女子同样的初梦。 相似文献