首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3423篇
  免费   0篇
财政金融   161篇
工业经济   49篇
计划管理   498篇
经济学   314篇
综合类   1021篇
运输经济   21篇
旅游经济   5篇
贸易经济   608篇
农业经济   22篇
经济概况   718篇
信息产业经济   2篇
邮电经济   4篇
  2024年   4篇
  2023年   12篇
  2022年   15篇
  2021年   21篇
  2020年   19篇
  2019年   30篇
  2018年   11篇
  2017年   51篇
  2016年   61篇
  2015年   122篇
  2014年   348篇
  2013年   267篇
  2012年   281篇
  2011年   349篇
  2010年   428篇
  2009年   372篇
  2008年   307篇
  2007年   209篇
  2006年   136篇
  2005年   135篇
  2004年   63篇
  2003年   46篇
  2002年   51篇
  2001年   34篇
  2000年   25篇
  1999年   9篇
  1998年   3篇
  1997年   4篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   3篇
  1990年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有3423条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
电影的艺术属性和商业属性使得其片名翻译具有高度的技巧性。要正确处理影片所反映出的文化差异,充分体现电影的商业属性,最终达到文化交流及扩展观众视野等目的,在电影片名的翻译中就必须合理灵活运用归化和异化两种翻译方式。  相似文献   
32.
从中西思维模式差异看英汉语篇构建与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于自然状况、语言和文化的差异,不同的民族会有不同的思维模式,不同的思维模式必定会影响到语篇的构建和翻译。思维模式的不同也是造成英语民族和汉语民族构建不同语篇的深层原因。语篇结构的不同也相应地对英汉语篇互译形成影响。  相似文献   
33.
习语是一种文化的历史积淀,而习语的译者是源语文化和译语文化信息传译的协调人.习语翻译的关键在于保证源语习语文化信息传递的效度,即译语必须能充分体现源语习语的形象、喻义、修辞等内涵.本文试从习语语篇中的文化语境这一角度,探讨英汉习语翻译中形象处理的原则和方法。  相似文献   
34.
语篇翻译再探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为语言交际的结构--意义单位,所有语言的语篇都具有共同的属性:内容的一致性和组织(衔接)的连贯性,不过由于英汉民族间的化差异,英汉语篇无论在语篇构建模式上,还是在衔接方式上都有所不同。由于这种差异,翻译过程中,译语篇往往做不到对原语篇意义(信息百分之百地传递,在此情形下,翻译时,为实现译语语篇对原语语篇主要信息(意义)的顺畅传达,译语篇按照其本身固有的语篇构建模式及衔接方式进行构织,而非刻意在译中移植、保留原语篇构建模式及衔接特征。针对基于传达原语化目的的语篇异化翻译就是在译语篇中保留原语语篇构建及衔接特征的命题,章提出了质疑。  相似文献   
35.
哈尔滨中俄边缘语消亡探因   总被引:1,自引:0,他引:1  
中东铁路在哈尔滨的修建,为这座城市的迅速兴起和俄化提供了先决条件。中国居民在与俄侨打交道的过程中,产生了具有哈尔滨特点的中俄边缘语。随着时间的推移,它渐趋消亡,其消亡有其自身的原因。  相似文献   
36.
教学是一门科学 ,又是一种艺术。任何一门成功的教学都是高度的科学性与精湛的艺术性相结合的成果 ,英语教学也不例外。在英语教学这个大系统中 ,英语阅读这个子系统的教学模式也同样要具有相关的科学性与艺术性。  相似文献   
37.
绩效管理导入条件的确认   总被引:1,自引:0,他引:1  
绩效管理作为人力资源管理的工具和方法,对于企业管理的重要性是不言而喻的。绩效管理在我国企业中已得到广泛认同,很多企业对此进行了积极探索,并投入了大量精力。但令人遗憾的是,真正通过绩效管理达到预期目的的企业却很少,多数企业要么流于形式,要么中途夭折。特别是对于中小企业来说,绩效管理似乎成了改善人力资源管理的“滑铁卢”。本文将从目前我国中小企业绩效管理中存在的问题入手,探讨中小企业如何规范、科学地导入绩效管理。  相似文献   
38.
发展模式是在全面发展循环经济之初首先要解决的根本性问题,必须摒弃传统的发展思维和发展模式,建立和完善循环经济政策体系、技术支撑体系和评价指标体系,并加强地方政府行为转变和科学发展的能力建设,从而科学选择符合区域特点的循环经济发展模式.  相似文献   
39.
吴承虎 《审计月刊》2005,(11):35-35
从被审计单位的计算机系统中下载数据,然后将下载的数据导入审计系统一直是开展计算机审计数据迁移的常用模式,历年的商业银行审计都是在各总行数据中心下载各个分行会计及业务数据,并要求银行科技部门将数据导出为.txt格式,审计组拿到.txt格式的原始电子数据后,再将其导入转化为审计软件数据格式,在数据采集和数据整理转换过程中都会遇到文本格式的原始数据由于数据海量下载导出、分隔符设定不当、人为因素、系统出错等原因出现数据结构内容不符、中间断行、数据串行等情况,而对于商业银行海量数据用手工整理又绝无可能,审计人员在长期的摸索中发现UhraEdit软件能够较好的解决这些问题,为数据清理提供了较好的工具支持。  相似文献   
40.
刘红丽 《活力》2004,(9):82-82
语言往往在外语学习者习得第二语言的过程中发生不同程度的变异,这种在学习目的语过程中产生的语言变异现象被称为过渡语或中介语。僵化指的是学习者在中介语连续体尚未达到目的语状态时便停止发展,某些语言错误已作为一种语言习惯固定下来,进一步的学习也无法改变的现象。Selinker将僵化现象产生的原因归纳为五个过程:(1)母语迁移;(2)培训迁移;(3)学习策略;(4)交际策略;(5)目的语笼统化。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号