排序方式: 共有49条查询结果,搜索用时 31 毫秒
21.
朱恒章 《无锡商业职业技术学院学报》2003,3(4):57-59
论述了英文写作中词汇的选择和应用;采用非母语英语学习者在选词择字方面易犯的错误,分析了辨析词义、区别词义感情色彩、避免用词累赘冗长、力求用词朴素自然的重要性;指出英语写作中必须用词准确、恰当、简练、明净,才能达到文理通达、语言流畅的基本要求。 相似文献
22.
由于不同的地理、历史背景,中英两种化存在较大的差异,这种差异也必然在语言这个系统的不同层面上反映出来。作为最具表现力的修辞手段,比喻在言语表达中的使用最频繁。章从三个方面探讨了中英两种化中比喻用词的不同化含义。 相似文献
23.
人们把一个句子中用字选词叠用造成重复、出现语病的问题,形象地称为"叠床架屋".机关公文语言理应简洁明了,言简意赅,陈言务去,达到"文约而意丰"之目的.但在一些机关公文语言中也不同程度地存在着"叠床架屋"的现象,这种现象扰乱了机关公文的章法,与机关公文语言的要求严重不相符,是机关公文语言中的常见病.主要有以下五种类型: 相似文献
24.
25.
读今年第6期《中国物业管理》杂志,广州珠江物业酒店管理公司(以下简称珠江公司)的广告映入眼帘,“珠江管理、成功揭密、硕士精英、叱咤风云”的广告用词,以及12位经理照片上方标注的学历和所学专业都引起我的好奇,我嘱咐杂志社向珠江公司就其经理层团队的组合和组成约稿。看完公司发来的稿件“共聚物业管理的知识型团队——解读广州珠江物业酒店管理公司的管理团队”后,深感我国物业管理职业经理人队伍正在随着行业的快速发展与市场竞争的激烈而逐步发生着质的变化。首先,让人耳目一新的是该公司经理层的知识型。清一色的硕士学历只是其一,… 相似文献
26.
27.
古英语词(archajc word)在现代英语中虽已不再广泛应用,且正在逐渐消亡,但在法律英语、合同英语中却仍较常见,如副词here,there,where加上一个或几个介词构成的副词,这类古词语的运用可使合同简练、严密、庄重,且具有很强的文体效果,但同时也为初次接触英语合同者带来了极大困难,本文将对这些词进行说明,以使初学者初步了解对外经贸合同的英语用词特点。 相似文献
28.
准确严谨是英文商务合同翻译中的一项基本准则,本文探讨了商务合同中词的翻译,从多义词、同义词、法律用词、古语词等方面的翻译分析了如何运用动态等值理论及语法分析法来实现合同译文的准确严谨这一目标。 相似文献
29.
随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多,商务英语信函成为一种更为重要的信息传递手段,其翻译也变得尤为重要。本文从商务英文信函的词汇特点探讨了商务英语信函的翻译技巧。 相似文献
30.
以长沙话为代表的湖南方言通过传媒等各种途径得到更为广泛的传播。长沙话有着其鲜明的特点:语音上调子比较高,表达上用词比较绝,发展上新词比较多. 相似文献