全文获取类型
收费全文 | 6439篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
财政金融 | 293篇 |
工业经济 | 40篇 |
计划管理 | 659篇 |
经济学 | 555篇 |
综合类 | 2048篇 |
运输经济 | 9篇 |
旅游经济 | 32篇 |
贸易经济 | 1593篇 |
农业经济 | 26篇 |
经济概况 | 1189篇 |
信息产业经济 | 2篇 |
邮电经济 | 1篇 |
出版年
2024年 | 22篇 |
2023年 | 39篇 |
2022年 | 79篇 |
2021年 | 71篇 |
2020年 | 55篇 |
2019年 | 94篇 |
2018年 | 49篇 |
2017年 | 139篇 |
2016年 | 184篇 |
2015年 | 305篇 |
2014年 | 641篇 |
2013年 | 493篇 |
2012年 | 499篇 |
2011年 | 611篇 |
2010年 | 680篇 |
2009年 | 622篇 |
2008年 | 588篇 |
2007年 | 413篇 |
2006年 | 265篇 |
2005年 | 152篇 |
2004年 | 113篇 |
2003年 | 115篇 |
2002年 | 91篇 |
2001年 | 43篇 |
2000年 | 33篇 |
1999年 | 23篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 5篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有6447条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
82.
83.
84.
胡歆 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2014,(9):126-127
诗词是语言的精华和灵魂,是一个民族文化中最精粹的载体,具有音乐性、思想性和形象性多种组合所形成的,是一种唯美的文学体裁表现形式。不同的语言有着不同的文化传统和语言规律,文化的差异给诗词的翻译造成了重重的困难。文章主要从三方面入手对不同背景下的诗词翻译原则进行探讨,即中英诗词的文化背景差异、诗词可译性的可能性、诗词的翻译原则。 相似文献
85.
本文以美式戏剧《生活大爆炸》英语字幕的汉译为例,探讨了喜剧字幕翻译中的归化与异化问题,指出了早期传统字幕翻译的缺陷,论述了专有文化词汇和网络流行语的归化翻译策略,主张迎合目标观众的特点和喜好进行别出心裁的归化创造。 相似文献
86.
87.
88.
89.
借助语法隐喻的语气隐喻理论,对比分析中国经典文学《红楼梦》的两个英译本中人物语言的翻译,旨在表明语气隐喻理论对文学翻译具有一定的说服力和可操作性,并为文学翻译提供新的研究视角。 相似文献
90.
通过对比研究,文章揭示了佛经和《圣经》翻译在手法上的相似性及其成因:即中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译,若以翻译方法为切入点的话,都大致经过了直译-意译-直译意译相结合这三个阶段,而这种相似性背后则是中西方宗教翻译相似的文化背景。 相似文献