排序方式: 共有52条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
国民对教育的重视,使得房地产市场上出现了特有的房产类型——学区房。为了获得更好的教育资源,学区房的购买热持续发酵。学区房并不是专有名词,而是交易市场中使用的一种俗称,是指跟一些优秀教育资源即所谓的学区挂钩的房产。目前房产市场中所称的学区房,主要是指能帮助获取较好义务教育阶段入学资格、享有优秀教学资源的房产。一、二手学区房的特点成熟的学区、优越的教育资源需 相似文献
42.
驰名商标认定制度的完善 总被引:1,自引:0,他引:1
一、前言
“驰名商标”,是商标法律中的一个专有名词,是一个国际通用的法律概念,其英文为“Well Known Trademark”或”WellKnown Mark”。伴随着经济全球化和知识产权贸易地位的不断提高,驰名商标的多寡,已成为衡量一个国家经济发展水平的重要指标。对驰名商标的保护和一国经济发展息息相关,而对驰名商标的认定是保护驰名商标的前提。 相似文献
43.
卢睿蓉 《天津市职工现代企业管理学院学报》2005,(2):59-60
词汇的发展是一种文化发展.英语词汇中有一部分专门指代国名或民族名的种族专有名词,随着英语文化的发展而出现了很大的变化,它们在背负着本族文化底蕴的同时逐渐走向普通化.但是,在这些词的形成过程中仍然存在着一些文化歧视现象.本文从文化学的角度探讨这些词汇短语的成因及其文化歧视现象. 相似文献
44.
黄云鉴 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(12):113-114
翻译是一项实事求是地应用语言的实践性活动,著名翻译家严复先生早就倡导过“信、达、雅”三原则,但现代翻译界对“信、达、雅”也有不同看法,如当今一些中国学者以客观上不存在绝对“信”的译作为由,主张译者应放弃对“信”(忠实)的主观追求。但笔者在翻译《见证南京大屠杀》时,感到“信、达、雅”的“信”尤其重要。“信”即“忠实于原文”.是翻译的第一要素和标准,因为翻译是一项实事求是地应用语言的实践性活动,高质量的翻译必起“信”于原文。然后把全文调整到“达”和“雅”,以求更高更好的“信”。这一过程就是在日汉翻译实践中“达”和“雅”之上的大“信”的实现机制和过程。 相似文献
45.
46.
亲子游市场若干问题探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
<正>一、亲子游的内涵分析时下每到寒暑假的前夕,一些媒体上往往可以看到有关亲子游的报道,而一些旅行社和景区也会推出相关的旅游产品。如同"银发游"一样,"亲子游"作为一个专有名词的出现,并非学界所为,而是源于民间尤其是某些旅游企业的创造,其广为人知则有赖于大众传媒的传播。也正因为如 相似文献
47.
近些年,随着众多80后迈出学校的大门,陆续走上工作岗位,国内消费市场上逐渐涌现出一批新的生力军。然而,与前几代人“量人为出”的消费观念迥然不同的是,在这些生于80后的中国第一代独生子女的眼中,“花明天的钱,圆今天的梦”是享受生活的正当行为。因此,不知道从什么时候起,“月光族”、“负翁”、“啃老族”等描述80后的专有名词应运而生。许多人为追求时尚的风潮,更是公开标榜自己是“月光族”。 相似文献
48.
每当巴西遇到麻烦时,作为专有名词的"巴西成本"(Custo Brasil)就经常被拿来说事。譬如,《金融时报》最近社论就认为,去年巴西GDP增幅只有2.7%,约为前年的三分之一,问题之一就是"巴西成本"。 相似文献
49.
50.
本文首先简述了专有名词前英国限定词的用法特点,着重对由限定性定语修饰的专有名词前冠词的省略或隐冠词现象进行了论述,并对冠词在对比语境中所具有对比意义的语义功能进行了分析,这一点正是当前语法书中尚未涉及到的。 相似文献