全文获取类型
收费全文 | 616篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
财政金融 | 49篇 |
工业经济 | 14篇 |
计划管理 | 87篇 |
经济学 | 71篇 |
综合类 | 171篇 |
运输经济 | 4篇 |
旅游经济 | 5篇 |
贸易经济 | 93篇 |
农业经济 | 9篇 |
经济概况 | 113篇 |
信息产业经济 | 1篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 20篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 23篇 |
2014年 | 64篇 |
2013年 | 37篇 |
2012年 | 39篇 |
2011年 | 64篇 |
2010年 | 69篇 |
2009年 | 54篇 |
2008年 | 57篇 |
2007年 | 27篇 |
2006年 | 29篇 |
2005年 | 18篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1976年 | 1篇 |
排序方式: 共有617条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
王琳 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(2):138-140
本文通过对中国大陆3C产品商标英译的实证分析,发现商标翻译中存在的主要问题。在此基础上根据Verschueren语言顺应理论,尝试性地提出商标翻译的语用顺应性模式,即商标翻译过程是对译语消费者的语言现实、社会文化习俗和消费心理取向顺应的动态过程。 相似文献
22.
23.
李源园 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2011,8(5):98-99
文学作品中出现的大量方言一直是译者需要面对的一大难题。对此译界长期以来讨论和争议较多的是方言对译法和口语体译法。本文通过选取具体语段,旨在分析比较这两种译法的得失,初步探讨文学方言汉译的方法,为翻译策略的选择提出一些可行性的建议。 相似文献
24.
摘要(Abstract)是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。有些论文本身的学术水平很高,但因其英文摘要写得不好,极大地影响了其被国际检索机构收录的几率。因此,提高学术期刊论文英文摘要的质量是中国学术期刊(特别是中文版)与国际接轨的重要途径。 相似文献
25.
由于语言的独特性和民族文化的巨大差异产生了英汉互译中的不可译现象,其中文化的不可译一直是翻译界讨论的焦点问题之一。现运用实例具体分析了英汉互译中文化的“不可译”现象的内涵、表现及解决对策。 相似文献
26.
李娜 《太原城市职业技术学院学报》2011,(4):194-195
20世纪70年代德国功能目的派学者费密尔(H J.Vermeer)提出了目的论。Vermeer认为,译文的忠实程度取决于翻译的目的,即所有翻译遵循的首要法则是"目的法则"。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。翻译不仅仅是语言之间的转换,更是文化间的交流。根据"目的法则",胡长明在其《国富论》的中译本中进行了许多变译。该译本在为中国读者提供了大量信息的同时,也更符合中国读者的阅读习惯。 相似文献
27.
语料库检索和统计功能强大,能够提高翻译研究的质量和效率.本文基于《国际法院规约》与《欧洲专利公约》双语平行语料库,结合《汉英大词典(第3版)》,以奈达的功能对等理论为指导,对文本中的"规定"一词进行英译分析,以期探索该词在法律文本英译中所使用的翻译策略,提供有效参考价值. 相似文献
28.
辛珏如 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(8):92-93
《在路上》之所以成为美国文学中的经典,一方面离不开小说丰富的思想内涵,另一方面则归功于凯鲁亚克所采用的独特的创作方法,“自发式写作法”就是结合了凯鲁亚克文学创作生涯中失败与成功经验的一套内涵丰富理论完备的创作方法。本文通过分析创作方法的源流,探究凯鲁亚克的自发式写作法和自然主义之间的关系,以进一步了解一种创作方法的原则理念及写作技巧。 相似文献
29.
汉语成语中数字模糊性的理解及其行文翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
汉语成语中的数字所表达的数量概念具有模糊性.在数词构成的汉语成语的行文翻译时,既要考虑结构的形式,更要注重数字所蕴含的模糊表意功能,处理好"形"与"意"之间的关系. 相似文献
30.