排序方式: 共有86条查询结果,搜索用时 625 毫秒
11.
从20世纪90年代开始,随着前市场经济在俄罗斯的形成和确立,俄罗斯的广告产业得到了迅猛发展。广告语言作为一种应用语言,逐渐形成了一种有别于其他语体特点的专门语言。为了实现商业广告的劝说功能,广告上常常利用各种手段实现自己的交际目的。双关修辞格的使用就是一种有效的方法。语言的正确应用,不仅可实现广告利益的最大化,也可使经济得到发展。本文首先对俄汉广告语体进行对比研究,然后归纳出俄语广告双关语的翻译策略与方法。 相似文献
12.
从认知思维的角度出发,采取英汉类比的方式,系统分析了英语词汇中以人体部位为源范畴的各种结构隐喻的隐喻构词,进一步阐述了隐喻对于人类的知识体系和语言体系发展的深远影响和带动意义。 相似文献
13.
闵祖传 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2013,(3)
英汉广告语言都大量使用双关修辞手段来增强语言的表现力.本文结合大量的具体例证,对双关在英汉广告语言中的运用进行研究. 相似文献
14.
在语境背景下解析双关的形成 总被引:1,自引:0,他引:1
乌丽莎 《内蒙古财经学院学报(综合版)》2005,3(4)
本文研究双关如何在语境的影响下形成.并从三个方面阐述了这个过程:即联想与双关,误解与双关,偷换概念与双关.在这个环环相扣的过程中,每一步都离不开语境有形无形的影响.最后解释了双关的语境依赖性. 相似文献
15.
刘秀艳 《辽宁商务职业学院学报》2002,(2):20-21
本列举了英语双关的类型,分析了双关语的意义,使用环境和情景。指出了在使用双关语时应注意的问题。恰当地使用双关语不仅能使语言风趣、幽默,而且耐人寻味。 相似文献
16.
范文婧 《辽宁经济职业技术学院学报》2021,(2):59-61
新闻标题是一则新闻的中心内容,其翻译要求在形式与内涵方面保持一致性。新闻标题对名言佳句、俚语、典故的仿拟大大增加了翻译工作的难度。基于跨文化交流的新闻标题的翻译需要翻译者对新闻标题的内涵、形式等进行综合考虑,结合英语和汉语两种语言的不同特点,对新闻标题进行恰当翻译。根据不同的新闻标题特点,采用直译、仿译等不同的翻译方式,以提高翻译仿拟新闻标题的准确性,保持新闻标题的原汁原味。 相似文献
17.
好的广告语言就是品牌的眼睛,对于人们理解品脾内涵,建立品牌忠诚都有不同寻常的意义.当今,五花八门的广告充斥各种嫌体,令人应接不暇.如果广告语言做得平平,毫无创意可言,就很难引起目标消费者的注意,因而,广告语言的优劣直接影响到广告宣传的效果.由此可见,一则优秀的广告文案,讲究语言运用的方法和技巧是非常重要的.本文拟从双关这一修辞手法在广告语言中的具体表现进行讨论. 相似文献
18.
好的广告语言就是品牌的眼睛,对于人们理解品牌内涵,建立品牌忠诚都有不同寻常的意义。当今,五花八门的广告充斥各种媒体,令人应接不暇。如果广告语言做得平平,毫无创意可言,就很难引起目标消费者的注意,因而,广告语言的优劣直接影响到广告宣传的效果。由此可见,一则优秀的广告文案,讲究语言运用的方法和技巧是非常重要的。本文拟从双关这一修辞手法在广告语言中的具体表现进行讨论。 相似文献
19.
修辞被称为是一门古老而又年轻的学说。无论是在文学作品中,还是在日常交际中我们都能感受到修辞的辞格魅力。而广告便是一种特殊的交际形式,平面广告也好,影音广告也罢,除了色彩、画面能吸引人们注意力之外,广告语也使广告变得更加丰富多彩、生动有趣。无论是中文广告还是日文广告,广告创作者在进行创作的时候都会对语言进行加工,来提高表达效果,而双关修辞便成为广告创作中的常用技巧。本文将从中日广告语鉴赏出发,探讨广告语中双关修辞的类型、功效及注意事项。 相似文献
20.
潘清华 《江西财经大学学报》2003,(6):128-130
商业和化互相交融。在经济高度发达、人们的基本物质需求得到基本满足的社会,商业也正在努力满足人们精神方面的需求。本通过数例优秀英汉广告,分析修辞给语言带来的美感及增强信息的效果。 相似文献