排序方式: 共有127条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
称谓中的问题,本质上是对整个社会名实关系尚未完全确定的反映,但具体到不同的领域,又有不同的表现。官场上直呼"老板""老大"的现象已经有好些年。如果说最开始这么称呼,只是暂时填补旧称谓的"空白",那么到了今天,长期使用下来,官场内部也就习惯了,渐渐地,听的人觉得开心、舒服,叫的人朗朗上口,觉察不出什么问题。 相似文献
72.
73.
74.
张雷雷 《中国高新技术企业评价》2011,(35):100-102
<正>"当代龙商"的称谓"当代龙商"不是"黑龙江"与"经商活动"、"经商人"名词的简单的叠加,而是具有深厚的文化内涵,是对从经商理念、经商内容、经商方法、经商行为都受到黑龙江文化影响和规范的从事市场经济行为的企业和企业家最集中、最凝练、最高度概括的称谓。 相似文献
75.
尽管国务院《物业管理条例》早在2003年就已明确规定业主与物业企业之间签订的、涉及物业管理服务的合同的名称为“物业服务合同”,即该类合同已具有一法定名称。但我们通过对宁波市各类物业合同的调查却发现,目前实务中有关此类合同的称谓仍未完全统一,这不仅容易引发广大业主与物业服务人员对该类合同认识上的困惑, 相似文献
77.
韩国语称谓系统一般分为两大子系统,即亲属称谓系统和社交称谓系统.考察韩国语称谓系统与称呼规则可以更好地了解韩国人的思维观念,有助于中韩双方更好地进行交流. 相似文献
78.
79.
齐雁飞 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2011,8(6):128-129
社交称谓是翻译活动中的一个重点,也是一个难点。分析中国近现代四个主要历史阶段内特定社交称谓的产生、演变、使用方式和使用范围,探讨社交称谓与社会历史背景之间存在的密切关系,了解社会历史因素对社交称谓翻译的制约,有助于提高翻译质量,更好地促进中西文化的交流和沟通。 相似文献
80.