首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   127篇
  免费   0篇
财政金融   8篇
工业经济   4篇
计划管理   23篇
经济学   7篇
综合类   20篇
运输经济   1篇
旅游经济   1篇
贸易经济   20篇
农业经济   13篇
经济概况   28篇
信息产业经济   1篇
邮电经济   1篇
  2017年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   14篇
  2013年   8篇
  2012年   12篇
  2011年   19篇
  2010年   11篇
  2009年   5篇
  2008年   10篇
  2007年   11篇
  2006年   7篇
  2005年   9篇
  2004年   6篇
  2003年   5篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
排序方式: 共有127条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
《河北企业》2004,(5):18-19
具有良好的品德,能够运用所掌握的企业管理知识、方法和手段,以及所具备的经营管理企业的综合领导能力和丰富的实践经验,为企业提供管理服务,经营业绩突出的职业化的企业中高层经营管理人员。  相似文献   
92.
在科学社会主义理论与实践的教坛乃至论坛中,社会主义具体理论形态的称谓似乎已经是个不成问题的定论。其实,科学社会主义理论与实践课中那些多年形成的称谓习惯已经存在一些尴尬或不便。应该将空想社会主义、马恩的科学社会主义、各具本民族特色的社会主义分别调整为社会主义先驱、经典社会主义、当代社会主义,将列宁主义从苏联式社会主义中单列出来并与社会主义苏联模式区分开来。可以把科学社会主义理论与实践简约为科学社会主义概论或社会主义学。作这些调整并非玩名分上的游戏,而关涉对既有社会主义观念作出一种理念上的更新。  相似文献   
93.
"侨批"又称"番批",是指从海外寄回国内的信函和款项。侨批上的批款名称作为侨批信件上最重要的要素,是记载明清至民国时期东南亚华人移民聚居地与中国移出地之间人员往来和金融汇兑的民间档案文献,具有鲜明的海洋文化印记。本文主要介绍经由贸易或侨批汇寄回国内的早期番银,梳理明清以来较具代表性的番银及其在闽南民间和侨批批款上所体现的称谓。  相似文献   
94.
我的博导梦     
博导者,博士课程研究生指导教师之谓也,即高校教师的一项工作分工.如以前农村生产队长派工,有的去挑大粪,有的去扛麻袋,有的去扶犁,有的去锄地,无非分工不同罢了,无所谓高低贵贱.当然,傻瓜都知道,挑大粪这活计,只要身强体壮,人皆可挑;而扶犁则不同,需要一定的技术.因此,久而久之,扶犁便由工种进化为称谓——此即博导之由来也.有趣的是,作为工种,博导世界各国都有,而作为称谓,则为吾国首创.君不见,如今名片上媒体上,常常有人专门标出“博导”二字.  相似文献   
95.
本文在社会语言学变异理论指导下,对现今大连人使用频率较高的七对(个)配偶称谓,即"姓名称、老公/老婆、丈夫/妻子、爱人、先生/太太、对象、亲爱的"的使用现状以及语言态度进行调查和分析,并分析影响其配偶称谓使用变化的心理因素。研究发现,"姓名称"在面称和被称中的使用率都很高。"老公/老婆"在配偶背称中使用的比例极高;地方特色的配偶称谓"对象"无论在年轻人中,还是在中年人中使用率都较高,体现了人们追求年轻的心态。亲切度、自然度和年轻度是影响其配偶称谓使用的心理因素。  相似文献   
96.
《商》2015,(52)
中国自古便有礼仪之邦的美称,中国人的礼仪也体现在生活的各个方面。中国人在称谓礼仪方面非常讲究,其中谦敬语又是中国称谓礼仪中的主要部分。中国社会在不断演变,出现了文言与白话之争,繁体到简体之变,到如今网络语言的蔓延,中国的称谓礼仪发生了巨变。随着汉语热在全球席卷,汉语的非本族语学习者日渐增多,在汉语称谓礼仪尤其在谦敬语教学上遇到了各种问题。本文主要介绍古今常用的谦敬语,探讨在汉语国际教学中中国传统称谓教学所面临问题与教学方法。  相似文献   
97.
称谓与文化     
中、西方国家存在不同的称谓系统和习惯,产生这种不同的深层因素在于中、西方文化的差异。不同的文化背景对语言会产生不同的影响。  相似文献   
98.
《中国物业管理》2008,(1):21-21
<正>各物业服务企业:《物业管理条例》第二条规定:"物业管理,是指业主通过选聘物业服务企业,由业主和物业服务企业按照物业服务合同约定,对房屋及配套的设施设备和相关场地进行维修、养护、管理,维护物业管理区域内的环境卫生和相关秩序的活动。"第四十七条规定:"物  相似文献   
99.
本文从亲属称谓、社交称谓、谦称和尊称、老化称谓等几个方面分析了中英称谓的不同用法。指出中英称谓语在亲属关系和社会关系上都有很大差异,这是民族心理和民族文化意识的反映。熟知中英称谓差异及文化差异,便可准确地实现英汉作品互译中的称谓互换,达到信息传递效果和交际目的。  相似文献   
100.
刘德林 《中国邮政》2006,(11):41-41
时下,邮政企业内对不同身份的人员有不同的称呼,正式工、聘用工、劳务工、临时工,种类繁多。邮政是个大家庭,一个具有亲和力的家园,如此区分员工的性质似乎少了些和谐的氛围。随着时代的进步、社会的发展,对企业各类人员的称谓也该改一改,统称为员工如何。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号