排序方式: 共有57条查询结果,搜索用时 265 毫秒
1.
何婉 《四川经济管理学院学报》2006,(4)
有一些具有关联作用的副词可以归为一类,称为关联副词。在句法位置上,关联副词和连词的区别并不完全像吕叔湘先生所说的“具有关联作用的副词就只能出现在主语后,不能出现在主语前”。笔者认为,有些关联副词既可以出现在主语后,也可以出现在主语前。 相似文献
2.
汉语的句法结构分析提出了“主题——评论”的结构模式,这是符合汉语的语言特点的,英语中是否有主题句呢?根据符号学的有关原理,英语中主题句的提法不如主谓句提法合理。 相似文献
3.
根据韩礼德对功能语法的阐述,句子有三大“纯理功能”:概念功能、语篇功能、人际功能。人际功能指在话语情境中说话人和话语接受者之间的互动关系,以及说话人对其所说或所写的内容的态度。对话的实质是语言使用者的交际角色或是给予,或是需求,所交换的商品或是货物和劳务,或是消息。根据所交换的商品不同,说话者所采用的小句表现出不同的语法形式并通过语气表现出来。 相似文献
4.
沈剑 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2011,(6):59-61
动名词、不定式、分词是非谓语动词的三种基本形式,它们在句中虽具有动词的特点,却不做谓语,不受"人称"和"数"的限制,发挥着谓语之外的其它语法功能,因此成为了许多初学者的学习难点。本文基于作者多年教学实践的总结和研究,对非谓语动词的用法进行了提炼,重点分析了非谓语动词的学习难点:非谓语动词的动词特性、非谓语动词的语法功能、非谓语动词的逻辑主语,旨在以此提高学习者的语法运用能力。 相似文献
5.
李葵 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(5):114-115
乔姆斯基的扩展的投射原则确认“句子必须有主语”,但这并不是说必须要有具备语音形式的主语,在有的语言中,主语也可能隐形存在于句子的逻辑式之中。本文对英汉无主语的现象进行归类和分析.把英汉无主语现象归为话语空住(主语省略)和句法空位(主语脱落),论证了EPP在这些现象中具有效力。 相似文献
6.
王敏 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2014,31(1):63-65
基于PACCEL-S语料库分析中国大学生在汉英口译过程中人称代词主语显化现象,结果表明:汉英口译过程中人称代词的添加十分突出。汉英两种语言形式化程度不同,英语属于主语显著语言,而汉语属于主题显著语言,故汉英口译人称代词主语显化。 相似文献
7.
汤晓重 《四川经济管理学院学报》2001,(1)
英语和汉语两种语言都有补语,但两种语言中的补语所修饰的对象却大不一样。本文对英汉翻译时如何处理补语提出了一些独到的见解,可供参考。 相似文献
8.
林荫 《辽宁商务职业学院学报》2003,(3):74-75
母语思维对外语学习有着诸多影响,本主要讨论了汉语思维对大学生英语作在句构方面的影响。主要从两个方面入手:1)汉语属话题突显型语言,英语属主语突显型语言。2)英语属形合关系的语言,而汉语属意合关系的语言。 相似文献
9.
10.
英语不同于汉语,英语突显主语,汉语突显主题。所以翻译时主语的确定尤为重要。本文从英译汉的角度,分析了杨必在翻译《名利场》时,运用省略、转换和对应等方法来确定主语的技巧。 相似文献