排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
科技英语翻译融合了科技翻译人员的英语知识、汉语知识、专业知识和翻译理论与实践。目前,我国四类企业的科技翻译人才的学历、职称、专业化程度偏低。高校在英语翻译人才的培养方面要考虑社会的需求,加强专业针对性和翻译实践的教育。 相似文献
2.
文章搜集了关于全国高校英语专业的一些相关数据及社会对科技英语翻译人才的需求状况,阐述了当前高校英语专业教学模式及目前翻译人才现状,试图从一个科技翻译人员及高校英语翻译课程教师的角度,探讨高校英语专业科技英语翻译人才的培养模式,以进一步提高英语专业毕业生的就业率及满足社会对科技翻译人才的需求. 相似文献
3.
随着我国对外交往与合作更加频繁,需要有相当应用能力的复合型英语人才。而理工科环境下科技英语课程的开设对培养理工科复合型人才,提高理工科人才的综合素质具有重要意义。本文主要分析了理工科院校英语专业科技英语教学中交际能力培养的重要性,提出以学生为中心的教学模式,通过听、说、读、写、译等具体的交际活动来培养学生的科技英语交际能力。 相似文献
4.
本文对奈达的功能对等理论进行了分析,通过实例证明对等理论对科技英语翻译具有切实可行的指导意义。文章从科技英语的语言特点出发,探讨了在功能对等理论指导下,英汉科技翻译需要遵循的原则。 相似文献
5.
名词化是科技英语的一个重要语言现象,但从顺应论视角对其进行研究的不多。结合诸多例证,从语境顺应的角度分析科技英语中大量使用名词化的原因。科技英语中的名词化是客观顺应科技语体特征,主观顺应作者和读者心理状态的一种语言策略。 相似文献
6.
科技英语的特点不仅表现在科技内容上,而且还表现在其特有的语言体系上。大量使用名词化结构是科技英语的显著特点之一。它能使语篇简洁、正式、客观、权威。文章分析了名词化结构在科技英语简单句中语义的逻辑内涵,以及英译汉时的翻译技巧。 相似文献
7.
鲍彬 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012,29(1):55-56
类比不仅是一种语言修辞现象,也是人类思维的重要组成部分,是人类认知的重要工具。科技英语词汇中类比思维方式被广泛应用。 相似文献
8.
吴启雨 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011,28(1):89-91
名词化在科技英语语篇中是个极为普遍的现象,以Halliday为首的系统功能语法学派对此作了颇为深入的研究。以Halliday语法隐喻为视角的名词化分析,不仅有利于科技英语语篇中名词化自身的解读,而且对其翻译有着极为重要的指导意义。 相似文献
9.
作为一种独立的文体形式,科技英语具有内容客观准确、结构严谨周密、语言精确简练和逻辑性强等独特的文体特征。文体特征具体表现在词汇、句法和修辞等方面。从以上三个层面上对文体特征进行分析可以起到见微知著的功用,并且对于理解和翻译科技文章会大有裨益。 相似文献
1