全文获取类型
收费全文 | 277篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 9篇 |
工业经济 | 1篇 |
计划管理 | 25篇 |
经济学 | 25篇 |
综合类 | 119篇 |
贸易经济 | 38篇 |
经济概况 | 60篇 |
出版年
2021年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 9篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 43篇 |
2009年 | 32篇 |
2008年 | 31篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 18篇 |
2004年 | 13篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 8篇 |
1997年 | 1篇 |
排序方式: 共有277条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
文化负迁移与英语习语学习 总被引:1,自引:0,他引:1
王奕 《山西经济管理干部学院学报》2011,19(1):126-129
本文阐述了文化负迁移及习语的定义、特点,并从宗教信仰、文化习俗、特定文化含义、历史神话典故差异几方面论述了母语文化负迁移对英语习语学习的影响。结论部分论述了习语翻译时对不同情况的处理方法。 相似文献
12.
孟宏 《哈尔滨商业大学学报(社会科学版)》2009,(4):122-124
习语是一个国家的语言和文化的结晶。通过对英汉习语语言特征、文化差异的对比和分析,全面地了解英汉言语风格和文化差异,深刻地了解认识英汉民族文化内涵,将对中西文化交流起到积极地促进作用。 相似文献
13.
14.
王付荣 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(3):121-122
汉英是两种不同的文化,但却有一个共同点:两种语言当中都包含有大量的动物习语。由于文化的共性和动物的特性,两种语言中的动物习语有相同之处;但又由于文化的巨大差异,同一种动物有时又有着各自不同的比喻意义。对于这些不同种类的动物习语,可以根据具体情况,分别采用直译、意译和直译加注的方法进行翻译,使译语既能保留原语言的风格又能使其符合自身的语言特点,从而让读者不仅了解作品的真实含义,而且还能欣赏到与本国文化不同的异域风情。 相似文献
15.
黄敏娥 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2010,27(5):46-47,49
由于交际语言、交际对象及认知语境的变化,习语翻译过程中出现关联缺失现象,译者在尽力保留源习语语言、文化意义及交际意图的同时,应充分考虑译文读者的认知语境,采用灵活手段在译文中重建关联。 相似文献
16.
习语,作为一种受文化影响而形成的语言形式,反映了民族的文化特点,正因如此,汉英习语翻译中便存在语义的不对应性.本文试图阐述中西文化差异所导致的汉英习语指称意义与联想意义的不对应性. 相似文献
17.
该论文将习用语翻译中出现的问题归纳为三类。一类是不求甚解,就习用语的表面意义直译;二是生搬硬套,用意义不合的汉语成语替换;三是忽略了习用语的文化内涵,使译文失去了原文的韵味。论文最后指出只要深入地掌握英语的文化背景知识,才能做好习用语的翻译。 相似文献
18.
习语是语言文化的精髓,它不仅反映出某一民族的文化特征,同时也承载着深厚的文化内涵与传统。因此,各民族文化差异造成的意义传输的困难是习语翻译面临的最大困难。这些文化差异包括地域环境、气候条件、风土人情、宗教信仰以及历史典故等。 相似文献
19.
小议英语习语文化内涵的类型 总被引:3,自引:0,他引:3
唐桑庆 《广州市经济管理干部学院学报》2000,2(1):80-82
语言是文化的载体,英语习语的产生和发展受到文化的直接影响和制约,同时,它又促进文化的形成和传播,英语习语包含有丰富的文化内涵,本文从分类的角度浅议英语习语不同类型的文化内涵。 相似文献
20.
英语习语有着悠久的历史渊源,深邃的社会背景和丰富的文化内涵,是文化信息特别集中的词组或句子,是对生活中自然规律和社会规律的概括和升华。本文通过对源于体育运动的英语习语的分析和研究,探究其不同来源、文化背景及翻译方法,旨在日常生活中更好地理解和运用他们。 相似文献