首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1229篇
  免费   1篇
财政金融   63篇
工业经济   15篇
计划管理   133篇
经济学   127篇
综合类   386篇
运输经济   2篇
旅游经济   6篇
贸易经济   229篇
农业经济   34篇
经济概况   235篇
  2024年   5篇
  2023年   13篇
  2022年   13篇
  2021年   15篇
  2020年   11篇
  2019年   14篇
  2018年   10篇
  2017年   13篇
  2016年   19篇
  2015年   32篇
  2014年   122篇
  2013年   85篇
  2012年   100篇
  2011年   129篇
  2010年   132篇
  2009年   119篇
  2008年   133篇
  2007年   76篇
  2006年   51篇
  2005年   37篇
  2004年   28篇
  2003年   26篇
  2002年   23篇
  2001年   11篇
  2000年   11篇
  1999年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有1230条查询结果,搜索用时 312 毫秒
911.
杨烨 《中国广告》2011,(10):30-32
最有效的点传播"就是让"宣传对象按照你所指定的方向走,而他却以为这个方向是他自己选定的"。这才是"点传播"的最高境界"点传播"是一个新鲜的词汇,它是网络时代语境下催生出来并引起人们关注的新概念。从互联网的出现,到网络以超乎我们想象的方式发展,  相似文献   
912.
司法实践中,法律文本并不是简单的援引适用即可,需要对规范的选择、解释甚至创造。笔者在观察一起商品房销售合同纠纷案时,发现该案存在裁判实体规则实现不能而程序规则机械僵硬化,从而导致裁判悖论发生。围绕裁判悖论解释发现法官能动有诸多考量因素,需从诉讼原点加以选择,把法律文本作为一种资源而且是最为强大的资源加以使用,通过规范精神习得、阅历经验甄别和人文素养积淀,自觉调整思维偏好,从而使原点思维更能认识到事物本质,找到解答裁判悖论的出口。  相似文献   
913.
在现代信息社会,外宣翻译在对外宣传和文化交流工作中起着举足轻重的作用。为调解强势文化和弱势文化之间的冲突,翻译中遵循后殖民翻译理论的指导,适度进行文化杂合既能促进文化的交融,也有助于弱势文化的优化和对强势文化的抵抗。  相似文献   
914.
何鼎弘 《经营者》2013,(1):146-149
当疾驰而过的F3赛车咆哮着冲过终点,2012格兰披治大赛车画上了圆满的句号,这是以生产专业赛事轮胎的优科豪马轮胎赞助大赛的第三十个年头。  相似文献   
915.
裴海燕 《商》2012,(24):136-136
作家艾米的网络小说《山楂树之恋》与同名改编电影自问世以后,就受到大众群体的热捧,引发热议。本文从时代语境出发,观察发现它的成功与时代背景、大众消费意志和网络文学优势等方面都有着不可分割的关系,是形成其发展热潮的重要原因。  相似文献   
916.
苏伟 《致富之友》2011,(12):90-91
贝尔廷在这一章中讨论了先锋艺术和伴随它发展的艺术批评在不同语境中产生的意义和转变。这段历史无疑是现代主义艺术中最受人关注、同时也不是不断被重新观看的历史。先锋艺术产生时把未来作为实践的坐标系而与抱守传统和历史的艺术研究分道扬镳,但到了60年代,先锋艺术在文化语境的转变中经历了深刻的危机,最终又被守住最后的"风格"原则底线的艺术研  相似文献   
917.
舍惠珍 《大陆桥视野》2011,(24):108-109
语言是人们参与社会生活的重要交际工具。伴随着我国社会经济的迅速发展,汉语在国内外经济文化交流中的作用也日益得到彰显。由此可见,加强对少数民族学生的汉语综合能力培养,是构建和谐社会、促进民族间交流合作、加强民族团结过程中不可或缺的环节。其中,提高少数民族学生的汉语口语能力,是促进学生们提升其“学以致用”能力的有效手段。同时也是增强少数民族学生社会竞争力的必要举措。  相似文献   
918.
艺术中国     
《致富之友》2011,(8):6-6
什么是中国艺术?这个看起来极其粗浅和直白的问题,却一致备受争论和困扰,一直无法找到准确、哪怕是暂时的答案。问题来了,在中国创作的艺术,还是具有中国语境和文化表象的艺术?是官方的、学院的艺术,还是独立的、在野的艺术?中国深处全球化之中,既无法独善其身,又无法置身事外,一种可以被定义了的中国艺术,看起来也许是最需要怀疑和批判的?  相似文献   
919.
张晨虹  武峰 《商》2013,(9):260-261
根据Versehueren的顺应性理论(Theory of Adaptation),在语言中作出适当的选择使用用户语言,因为语言具有变异性,协商,与顺应性。在语言选择翻译不是机械翻译原语,而是在高度灵活的原则策略进行选择,使目标语言适用于不同的情况下,读者的可接受性。本文主要讨论不同的语言环境,在翻译时符合语言结构组成的原始语言,在适应的语境与翻译的关系,更好地提高使用语言达到成功的翻译质量。  相似文献   
920.
语用学是语言学的一个分支学科,研究的是说话者如何使用语言实现成功交际的问题。以语用学中的语域理论、言语行为理论及语境理论为视角,分析比较哈代小说《还乡》三个译本中的标题翻译、对话翻译及心理描写翻译,得出如下结论:在语域选择上,张谷若第二个译本的标题翻译更符合中国读者的阅读习惯;在言语行为方面,张谷若两个译本的对话翻译更好的再现了原作中人物的语气;从语境角度看,张谷若和王守仁的译本在心理描写翻译上各有可取之处,同时又都存在不足。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号