全文获取类型
收费全文 | 7295篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
财政金融 | 390篇 |
工业经济 | 84篇 |
计划管理 | 829篇 |
经济学 | 587篇 |
综合类 | 1877篇 |
运输经济 | 32篇 |
旅游经济 | 45篇 |
贸易经济 | 2035篇 |
农业经济 | 36篇 |
经济概况 | 1373篇 |
信息产业经济 | 11篇 |
邮电经济 | 7篇 |
出版年
2024年 | 21篇 |
2023年 | 51篇 |
2022年 | 94篇 |
2021年 | 82篇 |
2020年 | 81篇 |
2019年 | 102篇 |
2018年 | 49篇 |
2017年 | 136篇 |
2016年 | 210篇 |
2015年 | 347篇 |
2014年 | 774篇 |
2013年 | 589篇 |
2012年 | 572篇 |
2011年 | 694篇 |
2010年 | 772篇 |
2009年 | 665篇 |
2008年 | 633篇 |
2007年 | 436篇 |
2006年 | 294篇 |
2005年 | 185篇 |
2004年 | 160篇 |
2003年 | 124篇 |
2002年 | 89篇 |
2001年 | 51篇 |
2000年 | 41篇 |
1999年 | 24篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 5篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有7306条查询结果,搜索用时 250 毫秒
81.
杨慧玲 《中国高新技术企业评价》2007,(5):232-233
本文从翻译理论和实践两个方面探讨了一些翻译方法和技巧,并用实例说明了掌这些方法和技巧后的翻译效果。作者同时认为在翻译中对翻译理论和翻译实践还有许多探讨空间。 相似文献
82.
随着国际分工的深化发展与全球经济一体化趋势的日益加强,世界各国之间商品流通更加频繁.各个国家为了争夺市场,使用的一个重要的促销手段就是利用广告将本国商品向国际推介,因此广告将不可避免地面临着文化冲突问题.广告是企业用来达到销售目的,获得利润的一种手段,而商标是商品质量和企业信誉的集中体现,自然成了广告宣传的重心.因此商标的翻译,对商品的传播和销售起着至关重要的作用. 相似文献
83.
<正> 加入WTO之后,中国经济的国际化已经成为不可阻挡的趋势,中国企业界需要而且正在采取有效措施,大踏步地“走出去”,积极开拓国际市场,加大与国外企业合作与交流的力度。显然,中国企业与外国商人、普通消费者等各界人士接触越来越频繁,企业界的翻译工作量将急剧上升。美国塔多思公司在2002年初进行的调研表明,目前我国汽车行业的年均翻译量高达7618万字,民航运营行业的年均翻译量高达18,256万字,即使在相对不成熟的制造行业年均翻译量也高达10,000万字。 相似文献
84.
美国动漫产业发展状况 总被引:1,自引:0,他引:1
张慧 《全球科技经济瞭望》2005,(8):43-48
尽管动漫产业还没有一个非常明确的定义,但总体来说,包括动画和漫画两部分。动画主要通过影视系统或互联网播放,漫画主要以印刷物形式出现,包括图书、报纸、杂志等。实际上这两部分也有很强的关系,在漫画基础上可能会产生动画,动画产品也可能衍生出漫画产品。当前,全球动漫产业呈迅速发展之势,动漫产业被称为21世纪最有希望的朝阳产业。2004年全球动画及衍生产品的产值高达5000亿美元,是仅次于信息技术产业的又一个新的增长点。 相似文献
85.
文明的提升与沉沦:弥尔、严复与史华兹 总被引:2,自引:0,他引:2
本文在于尝试以近数十年来西方对于弥尔的研究,一方面拟就弥尔的前后期著作,说明弥尔思想的最终归趋,以及《自由论》的深层意涵,并拟以此更进一步探讨严复所了解的弥尔。作者认为严复《自由论》的翻译,虽然有不少误读和错译之处,但也忠实地传达了弥尔对社群、文明的关切,可以说是相当程度把握了弥尔的思想关怀。 相似文献
86.
87.
经济全球化背景下,我国农产品国际化的诉求日益增强;文章通过分析辽宁地区特色农产品"走出去"战略过程中外语语言因素对经济发展阻碍作用,基于交际翻译理论和生态翻译理论视角,探讨通过规范特色农产品包装广告宣传语的翻译来提升产品在国外市场的占有率,为我国农产品市场国际化提供语言保障。 相似文献
88.
游玉萍 《福建商业高等专科学校学报》2016,(2):92-98
起源于古希腊法庭演说的修辞学从一开始就重视受众和受众效果,这与戏剧翻译的关注重点相一致.探索历史上与戏剧翻译联系紧密的经典修辞学受众理论,包括亚里士多德的受众论、坎贝尔和惠特利的受众中心论、布莱尔的鉴赏力之论、理查兹的现代主义修辞观、伯克的修辞观等,从中得出对戏剧翻译的启示,并以英若诚已搬上舞台且受众效果良好的译本为例,总结戏剧翻译受众效果的定义和判断译文受众效果的标准,以期为戏剧研究提供一个新的视角. 相似文献
89.