首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7332篇
  免费   6篇
  国内免费   3篇
财政金融   391篇
工业经济   86篇
计划管理   837篇
经济学   590篇
综合类   1880篇
运输经济   32篇
旅游经济   46篇
贸易经济   2047篇
农业经济   36篇
经济概况   1378篇
信息产业经济   11篇
邮电经济   7篇
  2024年   21篇
  2023年   51篇
  2022年   94篇
  2021年   100篇
  2020年   83篇
  2019年   104篇
  2018年   51篇
  2017年   138篇
  2016年   211篇
  2015年   347篇
  2014年   774篇
  2013年   589篇
  2012年   572篇
  2011年   694篇
  2010年   775篇
  2009年   666篇
  2008年   634篇
  2007年   436篇
  2006年   295篇
  2005年   185篇
  2004年   160篇
  2003年   124篇
  2002年   90篇
  2001年   51篇
  2000年   42篇
  1999年   24篇
  1998年   14篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   5篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有7341条查询结果,搜索用时 0 毫秒
971.
郭文涛 《商》2014,(45):169-169
动作奇观是当代影视艺术的基本美学元素之一。纵观当今影视环境,以动作奇观为主的电影在市场上所占的比重也愈来愈大,但是数量的增长,并没有带来质量的提升。动作奇观这一美学元素的滥用,产生了大量的高碳电影,损害了社会大众的身心健康。  相似文献   
972.
索南措 《商》2014,(30):126-126
随着改革开放的不断发展,国内的政治、经济及文化都有了突飞猛进的进步。各名族之间的交流越发频繁,但却受限于语言交流方面的障碍。翻译是不同语言名族之间交流沟通的桥梁。以汉藏翻译为例,由于汉藏之间在文化、思考方式以及宗教信仰上都有着不小的差异,使汉藏翻译遇到困难,对汉藏之间的深入交流造成阻碍。在不了解民族文化背景的情况下单纯的进行直译使汉藏文化交流中产生颇多误解与偏见,阻碍汉藏文化正常交流与发展。  相似文献   
973.
商叙明 《商》2014,(40):264-264
文章分析了传统翻译教学模式的不足之处之后,提出了把平行语料库运用到翻译教学当中的新模式,探索了这教学模式带来的好处。  相似文献   
974.
班么旦增 《商》2014,(32):115-115
在藏汉翻译的过程中,会遇到各种各样的音译问题。音译在翻译中是一种重要的手段,音译是否准确直接关系到翻译的质量与水平。藏汉音译拥有长久的历史,但是在音译中仍然存在着许多问题。因此本文对藏汉翻译过程中的音译规范理论进行探究,仅供业内人士的参考。  相似文献   
975.
影视旅游在我国尚处于起步阶段,但其对旅游的推动作用日趋明显,近年来开始受到学者们的关注。本文在介绍影视旅游的概念的基础上,结合我国影视旅游发展的现状,提出一些建议和措施。  相似文献   
976.
陈丹 《现代商贸工业》2008,20(7):278-279
简要介绍了异化法和归化法的一些相关内容,从与文化紧密相关的典故、宗教用语、文化词、习语以及新生词汇等方面举例,对比讲述了这两种翻译方法的用法,从而说明了它们二者是统一互补而不是互相矛盾的。因此,在翻译时,没有必要将二者分割开来,而应当将它们结合起来,以求达到最大限度传播异质文化的目的。  相似文献   
977.
在商品流通中,商标是代表商品的符号。借助商标宣传商品,树立良好的企业形象,已成为各国挖掘国际市场潜力和促进国际贸易发展的重要途径。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。中华文化与西方文化差异较大,因此外国品牌要打入中国市场,必须慎重考虑其翻译问题。本文探讨英语商标翻译的特点和原则,以期达到正确、忠实、准确地翻译。  相似文献   
978.
浅谈商标翻译与“功能对等”   总被引:1,自引:0,他引:1  
商标翻译是一种特殊文体的翻译,在全球经济一体化的情况下有着特殊的意义".功能对等"理论对英汉商标互译对其有积极指导意义。  相似文献   
979.
商务信函具有形式多样、内容复杂、语言正式程度不一的特点。文章根据翻译的对等原则,阐述了商务信函的汉英翻译应当坚持文体对等、语义对等和交际效果对等,并提出了一些具体的方法。  相似文献   
980.
由于旅游翻译是一种跨文化交际,旅游景区的翻译是我国旅游业对外宣传的主要渠道,其翻译质量直接影响到我国旅游业的发展和旅游国际化进程。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号