全文获取类型
收费全文 | 219篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
财政金融 | 8篇 |
工业经济 | 8篇 |
计划管理 | 34篇 |
经济学 | 17篇 |
综合类 | 79篇 |
运输经济 | 1篇 |
贸易经济 | 32篇 |
农业经济 | 4篇 |
经济概况 | 37篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 15篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 11篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 19篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 13篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有220条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
笔者曾在一些刊物上看到类似“我省(市、县……)幅员面积XX平方公里”的语句。幅员可以指某一行政区域吗?带着这样的疑惑,我查阅了资料,试对“幅员”一词作一辨析。 相似文献
22.
城市房地产价格的贴近度推测方法 总被引:2,自引:0,他引:2
王忠郴 《江西财经大学学报》2001,(2):42-44
由于影响房地产价格的因素较为复杂,建立城市房地产价格综合评价体系以及采用新的定量分析方法极为重要。本采用模糊集中贴近度概念和市场比较相结合的方法就是城市房地产价格推测中的一种新的途径。 相似文献
23.
刘军 《广西经济管理干部学院学报》1999,(4)
文章从美国体育场ROSEBOWL的两种翻译谈起,指出翻译时“望文生义”容易造成误译。提高翻译质量要注意的词义选定,习惯表达和谚语翻译几个问题。提供词义选定的几种方法:分清词类,注意场合,确定专业和根据搭配。 相似文献
24.
吴阿娜 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2007,(4)
我们在进行英语阅读过程中都会遇到生词,如果能够根据上下文的线索来猜测词义,那么就会节省大量时间,阅读效率也会大大提高.本文采用实例分析的方式介绍了四种猜测词义的方法. 相似文献
25.
随着我国对外经济贸易活动的日益频繁,经济纠纷发生的频率也越来越高,而不少纠纷恰恰是因为合同而引起的,如合同对各方权利义务的规定不够明确,合同措辞不当,词义含糊不清,等等. 相似文献
26.
“如果我们保持平常心态,不是太计较经济增长速度数字的话,我的确对2014年的经济持比较乐观的态度。”2014年,时值马年。于是乎,诞生了各类“马上有钱”、“马上有房产”等新年贺词,词义双关的背后则多少传达了普罗大众对新一年的愿望。2014年1月8日,中国人民大学财政金融学院副院长赵锡军在接受《中国房地产金融》专访时欣然表示,自己对2014年的经济预判其实与民众的想法比较接近,“如果我们保持平常心态,我对新一年的经济还是比较乐观的。” 相似文献
27.
英语词汇和汉语词汇在意义上并不完全对应。于是有了词汇涵义的字面意义(即基本的或明显的意义)与词汇的隐含或附加的意义(即联想意义),而最值得注意的是词汇的联想意义,因为跨文化交流的实现更多体现的是它的联想意义。 相似文献
28.
日本文字的形成脱胎于中国文字,但是在其漫长的发展过程中发生了变化。有的汉字虽然书写一致,但是其内在含义已经发生了改变。这一类和中文汉字同形不同意的汉字数量不少,因此在阅读文章时,必须特别注意这一类词。以《子夜吴歌》中"长安一片月"的解释为例,中日两国对于"一片"的解释便不尽相同,而字义的差别也在一定程度上影响了日本人对于唐诗的解读。 相似文献
29.
王宝爱 《山西经济管理干部学院学报》2000,8(2):65-66
外来语翻译的统一是外语界普遍关注的问题。在众多的英汉词典中,相同的英语单词而译作不同的汉语,从而造成读概念的模糊。因此,如何解决好这个问题,是英汉词典纂译好新词的关键。 相似文献
30.