首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   42篇
  免费   0篇
财政金融   2篇
计划管理   2篇
经济学   3篇
综合类   20篇
贸易经济   8篇
经济概况   7篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   4篇
  2011年   7篇
  2010年   9篇
  2009年   7篇
  2008年   2篇
  2007年   3篇
  2006年   2篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有42条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
文化语境与汉英亲属称谓语翻译   总被引:1,自引:1,他引:0  
汉英亲属称谓语存在很大差异,同时汉语中的一些亲属称谓语在社会交际过程中被用作社交称谓语。在翻译中,只有充分意识到汉英亲属称谓语的文化语境,才能真正做到忠实和通顺。  相似文献   
32.
粤语是中国七大方言之一,其不同于普通话的称谓语部分表现出了独特的语言魅力。本为试图通过对其分类,寻找出粤语称谓语变化的类型及其原因。并揭示粤语称谓语源远流长和人们生活息息相关的内在的文化内涵。  相似文献   
33.
在英汉两种语言体系中,由于名族文化及语言习惯的差异,导致了称谓语使用的不同模式。本文就中国人常见的一些对英美人的称谓语误用做了一简要分析。  相似文献   
34.
河南地处中原腹地,是华夏文明和中华民族的发祥地。河南方言和地域文化作为中原文化的重要组成部分,是深入挖掘中原文化内涵的研究范本。在建设中原经济区和华夏历史文明传承创新区的大背景下,对河南方言进行深入探讨具有极为重要的理论和实践意义。在语言学框架下,梳理河南方言亲属称谓语在结构、语义方面的独特性,探究其深层文化内涵,将对河南方言研究起到积极的促进作用。  相似文献   
35.
称谓语是民族文化的反映。汉语中社会称谓语具有丰富的文化内涵,其翻译应根据文化差异结合具体的语境和交际双方的关系作出功能对等的翻译。  相似文献   
36.
语言是文化的一个重要组成部分,也是文化的载体。不同的语言有着不一样的文化背景。称谓语是语言系统中最常用的词语。我们通过对英汉称谓语的差异的分析折射出其背后的文化差异。  相似文献   
37.
称谓语研究一直是个热门话题。针对大学生使用称谓语的情况,采用定量分析与定性分析相结合、问卷与访谈相结合的方法调查研究,可以看出依称谓对象不同,大学生使用称谓语有不同的类型;性别和亲密程度等也对大学生使用称谓语产生影响。对大学生使用称谓语中所存在的“缺环”等问题,应予以规范和引导。  相似文献   
38.
艾冬梅 《魅力中国》2011,(12):176-176
众所周知,汉语与英语都是概念明确、讲究众多的语言,仅从称谓用语,便可看出两者的文化差异。本文将从亲属称谓与社交称谓这两大类来进行剖析。  相似文献   
39.
韩凌  武惠  付健 《商场现代化》2007,(21):163-164
称谓语是人类社会语言文化的一种普遍现象。语言是文化的载体,是反映文化的一面镜子,因而不同文化由于历史传统、民族心理等差异导致了称谓语的不同。了解英汉称谓语的异同并把它运用于实际的社会交际可帮助我们提高交流的质量,更好地促进跨文化的交流和沟通。  相似文献   
40.
孙鑫 《消费导刊》2012,(5):143-143,147
夫妻称谓语是语言文化系统的特殊组成部分,又是一种文化现象,由于中日两国语言和文化的特性,夫妻之间的称谓语也存在不同程度的差异。本文拟对汉日语夫妻称谓语在现代社会的应用及表现特征,进行多角度的对比探讨,认为中国和日本悠久的语言文化交流历史以及其社会发展的特点、文化风俗均给予称谓表现以深刻的影响,构成了现代汉日语夫妻称谓方面的异同表现。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号