首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5841篇
  免费   3篇
  国内免费   2篇
财政金融   274篇
工业经济   41篇
计划管理   604篇
经济学   500篇
综合类   1800篇
运输经济   8篇
旅游经济   30篇
贸易经济   1513篇
农业经济   27篇
经济概况   1047篇
信息产业经济   1篇
邮电经济   1篇
  2024年   18篇
  2023年   37篇
  2022年   74篇
  2021年   63篇
  2020年   57篇
  2019年   86篇
  2018年   45篇
  2017年   128篇
  2016年   162篇
  2015年   268篇
  2014年   576篇
  2013年   443篇
  2012年   447篇
  2011年   531篇
  2010年   597篇
  2009年   566篇
  2008年   545篇
  2007年   375篇
  2006年   239篇
  2005年   149篇
  2004年   109篇
  2003年   114篇
  2002年   86篇
  2001年   42篇
  2000年   36篇
  1999年   21篇
  1998年   12篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   5篇
  1994年   3篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有5846条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
译者的翻译活动具有主体性。在阅读原著、语言转换、译文创作时,译者的主体性和创造性通过意识形态的取向、翻译策略的选择和译者创造性介入体现出来。通过对赛珍珠和沙博理两个《水浒传〉英译本中人物绰号翻译的分析,可以清楚地发现不同译者不同的主体性。  相似文献   
102.
自20世纪90年代我国引入语料库翻译学的概念后,基于语料库的翻译研究一直吸引了国内广大学者的兴趣,并涌现出了大量的成果。文章通过对国内10余年在此方向研究成果的归类分析,从语料库的创建、基于语料库的翻译过程的研究、翻译对象的研究、翻译内容的研究、翻译风格的研究、对语料库的评价及文献回顾7个角度综合概述此领域的研究特点和进展,同时指出该领域的研究亦可与文体学等其他学科相结合,并在自建语料库,尤其是口译语料库等方面还有较大的研究和发展空间。  相似文献   
103.
汉语拟亲属称谓系统因承载着丰富的文化和情感的积淀,一直都是翻译的难点。本文从认知语言学的概念整合理论出发,建立原文空间,译者空间,译文空间和类属空间,来探究拟亲属称谓的翻译,使得译文能够有效的体现拟亲属称谓所蕴含的文化内涵和情感意义。  相似文献   
104.
吕同举 《东北之窗》2011,(Z3):59-60
2010年3月20日(周六)深夜24点,喧嚣了一天的城市安静了下来,城里的大多数人们已经进入了梦乡。可是,我的公司里还是灯火通明,我和公司的广告业务员新谷常男以及设计人员还在挑灯夜战,从早晨6点上班算起,我们已经工作了18个小时,而且这已经是第六天这样连续作战,那可真叫筋疲力尽,累得腰都直不起来,我早想甩手回家啦,被逼无奈——新谷常男就像拿着枪一样盯着我,我不能走,也不敢走啊。我是公司的领导,新谷常男是公司职员,他的名片上写的是东方视野广告业务担当,按照等级来说他得听我的,我怎么反而这样在乎他呢?  相似文献   
105.
106.
翻译专业经过多年发展已成为培养我国国际传播人才的摇篮,随着机器辅助翻译的发展,新的翻译技术不断成熟,翻译专业面临着新挑战和新机遇,这使得高校必须重视翻译专业人才培养模式的创新。文章以新文科背景下“翻译+技术”人才培养模式研究为核心内容,以翻译专业面临的机遇和挑战为切入点,梳理翻译专业人才培养现状,在提升国际传播力、翻译水平、翻译技术、师资力量完善等方面提出新文科背景下“翻译+技术”人才培养模式的路径探索。  相似文献   
107.
中国经济的快速发展和世界全球化步伐加快,我国也越来越步入世界舞台的中心,由此催生了对国际产品的极大需求.而在所有消费者中又以女性的消费能力见长最为明显,因为女性一生都将自己的精力花在保持美丽和身材上.因此,如何获得国内及国外消费者的青睐并且在国际市场占据一席之地也显得尤为重要.本文探讨的是在功能理论指导下的各类化妆品名...  相似文献   
108.
109.
"叶儿粑""冻糕""豆腐帘子"合称"怀远三绝",三者历史悠久,是崇州怀远古镇民间小吃的典型代表。基于现代社会发展的需要,"怀远三绝"成为跨区域、跨文化交流的工具。因此,对它的翻译有利于地方饮食行业和旅游经济的发展。"怀远三绝"的英文翻译不能采用机械化的翻译形式,应结合食物本身的性质、特点、制作手法等内外因素进行科学、合理的翻译。  相似文献   
110.
谭波 《经济师》2024,(4):220-221
“衡阳地方特色词汇”是指在历史发展过程中,在特定的文化背景下,因地方特有的地理、政治、经济、社会文化等因素形成的词语或句子。这些词汇在特定的语境中具有独特而鲜明的文化特征,是地方文化传播与交流的载体。地方特色词汇既有丰富的语言内涵又有地域特色和文化价值,因而翻译具有很强的地域性特征。但是,地方特色词汇也存在文化内涵缺失或不足等问题,如一些带有浓郁地方色彩和特色性语言符号在翻译过程中有被忽略的可能。文章旨在探讨衡阳地方文化种类、表现形式与内涵如何、如何进行规范且准确的翻译,从而实现文化输出与文化自信。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号