全文获取类型
收费全文 | 800篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
财政金融 | 59篇 |
工业经济 | 19篇 |
计划管理 | 95篇 |
经济学 | 118篇 |
综合类 | 212篇 |
运输经济 | 12篇 |
旅游经济 | 5篇 |
贸易经济 | 137篇 |
农业经济 | 10篇 |
经济概况 | 132篇 |
信息产业经济 | 1篇 |
邮电经济 | 1篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 17篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 28篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 36篇 |
2012年 | 46篇 |
2011年 | 62篇 |
2010年 | 77篇 |
2009年 | 51篇 |
2008年 | 65篇 |
2007年 | 46篇 |
2006年 | 47篇 |
2005年 | 38篇 |
2004年 | 33篇 |
2003年 | 28篇 |
2002年 | 23篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 47篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有801条查询结果,搜索用时 609 毫秒
41.
汉语成语中数字模糊性的理解及其行文翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
汉语成语中的数字所表达的数量概念具有模糊性.在数词构成的汉语成语的行文翻译时,既要考虑结构的形式,更要注重数字所蕴含的模糊表意功能,处理好"形"与"意"之间的关系. 相似文献
42.
孙毅 《江西财经大学学报》2001,(3):63-65
由于地理环境、历史背景、发展过程以及其他因素的不同,中西方在化上各有特色,存在很大差异。正是这种化的差异性才使得这个世界精彩,才使得每种化都各具魅力。同时,不同的化间也是相互交流、融合、创新的结果。本从分析中西化之间差异入手,来讨论跨化交流。 相似文献
43.
徐敏 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(11):122-124
口译是一种特殊的跨文化交际行为.本文从英汉民族价值观念、思维模式、历史文化、宗教信仰等五个方面探讨了英汉口译中存在的文化障碍问题,并提出口译者跨文化意识的培养有助于克服这些文化障碍,减少跨文化交际中的失误,促使跨文化交际顺利实现. 相似文献
44.
肖凯 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(3):125-126,131
现代翻译学理论认为,翻译本质上是一种跨文化活动,翻译活动(尤其是诗歌翻译)与文化现象有着与生俱来的不解之缘。本文借著名翻译家朱纯深先生的代表译作《念奴娇·赤壁怀古》(英译本)展开评论,以刘宓庆的“可译性及可译性限度”为理论基础,尤金·奈达的文化因素分类法为研究框架,通过大量举例论证了以下观点,即:任何的翻译研究和实践,如果不纳入到文化视野中来,而只是谈道论技,充其量只能算是一门“技术”,而不能成为一门“学问”或“科学”。 相似文献
45.
吴慧颖 《福建商业高等专科学校学报》2012,(5):101-104
以英国诺里奇市城堡博物馆网站的荷兰画作简介为例,使用当下网民最常用的网络在线翻译工具之一"Google翻译"来对博物馆的精品画作馆藏介绍进行翻译。主要通过译前编辑使用"Google翻译"与译后编辑使用"Google翻译",对两种不同的翻译方式所产生的译文效果、翻译过程中所产生的问题,以及完成翻译所需要耗费的时长进行对比与分析,寻找尽可能高效及优质的方法翻译源语文本;同时,发现并提出在线翻译工具需要改进的方面。 相似文献
46.
中式菜单英译问题由来已久。2008年北京奥运会的举办把正式规范中式菜单英译问题提到议事日程,并最终公布《中文菜单英文译法》手册。从翻译《中文菜单英文译法》遵从的翻译原则出发,详尽解读《中文菜单英文译法》翻译策略的价值取向,探讨在跨文化交际视角下英译中式菜单的积极意义。 相似文献
47.
以对"职业技术"的英译为切入点的调查研究表明,我国"职业技术"类院校名称的汉译英中存在的问题相当突出,各种媒体上误译、歧译、漏译、一名多译的"职业技术"类英译校名实不罕见,总体上呈现着令人尴尬的混乱状态.针对上述问题,本文进行了全面客观的分析,并进一步探讨了扭转此种尴尬局面的基本对策. 相似文献
48.
本文通过对汉语借词的研究,分析了其在中国英语不同概念中的表达,进而分析了汉语借词对中国英语的发展以及对中国文化传播的影响。认为,音译词主要集中在饮食、娱乐和表达中国特有的文化等词汇上;而译借词主要集中表达了有关中国在政治和经济改革方面出现的词汇。中国英语中汉语借词的应用还有利于中西思想的融合。 相似文献
49.
50.
张永中 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2013,(3)
本文基于学术论文中的英译汉译例来分析变译方法体系中的译评和译写,探讨总结国内翻译教材还未涉及到的这两种翻译变体的特点和方法,以期在今后的翻译教材编写中纳入这两种翻译变体方法和更好地指导翻译实践. 相似文献