排序方式: 共有55条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
经济全球化已经成为当今世界的主流。随着我国市场开放程度不断加深,越来越多的跨国企业正以前所未有的深度融入我国市场体系。然而,跨国经营中的文化差异问题不可避免地对跨国企业的经营带来了相应的负面冲击。本文通过对文化差异的表现及影响的分析,着重指出跨国企业可以通过文化认同、跨文化交流、本土化宣传等策略进行跨文化管理,以期实现完善市场体系、提高企业整体实力的经营目标。 相似文献
12.
Steve Burt Åsa Thelander 《International Review of Retail, Distribution & Consumer Research》2013,23(5):447-467
Abstract The aim of this article is to explore how retail store image is perceived by consumers from different cultural backgrounds and with different degrees of awareness and experience of the retailer. The subject is IKEA, a retailer recognized as having a global approach to the markets in which it operates, resulting in a highly standardized approach to store branding. However, rather than employing traditional methodologies to elicit consumer perceptions of store image, we attempt to capture consumer perceptions through interpretations of the visual images generated by the participants themselves. The photo-elicitation method employed captured the different interpretations and meanings attached to commonly identified elements of store image and reinforced the central role played by the store itself in retail image formation. 相似文献
13.
跨文化广告传播中的语用失误研究 总被引:4,自引:0,他引:4
随着经济全球化时代的到来,跨文化、跨国度的广告越来越多。作为广告的主体和传播介质,语言成了跨文化传播中的首要障碍。本文从社会语言学和跨文化传播的角度着手,对跨文化广告传播中的语用失误进行分析,并且就如何规避和减少这一失误提出应对策略,为越来越多走出国门的中国企业提供借鉴。 相似文献
14.
略论英语教学中的文化输入——一项实证调查引发的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
通过问卷调查和访谈,发现目前大学英语教学中文化教学输入量严重不足,同时缺乏使用英语的氛围。教师应转变教育观念,注重文化教学,并合理地分配文化教学量的比例;要营造运用外语的环境,以培养学生跨文化交际能力。 相似文献
15.
本文从经营管理方式及思路、计划管理、文化认知、决策管理、沟通、安全生产和质量管理等方面探讨了大亚湾核电站在建设和运营期间,中外方的文化碰撞和冲突,总结了大亚湾核电站从跨文化理解、跨文化培训、跨文化沟通与协调等方面提出的跨文化融合措施。 相似文献
16.
杨春 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2002,19(4):131
一种语言和另一种语言之间在词意和情感色彩方面存在着错综复杂的交叉关系,造成语言的传译在跨文化交际里的悖逆性. 相似文献
17.
Zhao Yue 《内蒙古财经学院学报(综合版)》2006,(4)
跨文化交际沟通受交际主体所属文化族群文化背景差异的影响,这些差异取决于价值观上的文化差异,即价值维度的区分与文化差异的识别密切相关。本文旨在区分不同文化圈的价值取向,不同文化圈的社会互动规则差异,分析造成跨文化交际差异的深层原因,进而理解多元文化碰撞中产生的问题,养成文化同理心,为跨文化交际扫清障碍。 相似文献
18.
Wang Jianjun 《内蒙古财经学院学报(综合版)》2006,(4)
每一则谚语背后都隐含有其民族文化的内容,在跨文化的视野下分析探讨英语谚语的汉译,必须在搞懂弄通英汉两种语言文化背景的基础上,吃透英汉谚语的文化内涵、民族特征,应用一定的翻译技巧——以直译为主的方法和以意译为主的方法,力求减少信息失真,尽量达到信息对等,让译文读者享受到与原文读者一样的信息,使跨越英汉两种文化的交际得以顺利开展,实现跨文化交际的最终目标。 相似文献
19.
20.
旅游翻译工作要将语言的跨文化、跨社会、跨语言的意识贯彻到工作中去。笔者根据自己的调查分析,以跨文化的视角简要的阐述了旅游中的英文翻译对不同文化的处理不当的地方,由此展开其策略的研究。 相似文献