全文获取类型
收费全文 | 1321篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 15篇 |
专业分类
财政金融 | 51篇 |
工业经济 | 24篇 |
计划管理 | 226篇 |
经济学 | 118篇 |
综合类 | 578篇 |
运输经济 | 4篇 |
旅游经济 | 15篇 |
贸易经济 | 166篇 |
农业经济 | 7篇 |
经济概况 | 152篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 3篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 15篇 |
2014年 | 95篇 |
2013年 | 87篇 |
2012年 | 118篇 |
2011年 | 174篇 |
2010年 | 121篇 |
2009年 | 103篇 |
2008年 | 129篇 |
2007年 | 97篇 |
2006年 | 104篇 |
2005年 | 78篇 |
2004年 | 59篇 |
2003年 | 36篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 31篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有1341条查询结果,搜索用时 484 毫秒
31.
赵丹 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2014,31(6):99-100
本科阶段的口译翻译训练应有意识地培养学生进行双语转换思维的模式,高校应从课程设置、师资力量以及口译能力的课外练习三个方面加强翻译本科专业的口译能力培养。 相似文献
32.
33.
周霞 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2010,27(6):104-105
第三人称代词作为衔接手段在英汉两种语言文本中的运用有所差异,这与英汉两种语言所受的不同文化传统有着密切的关系。只有意识到这些差异,才能使译文贴切、自然,符合译入语的习惯. 相似文献
34.
莫敏 《湖南财经高等专科学校学报》2012,28(1):137-140
释意理论认为翻译不是纯粹的字词对应翻译,而应更注重原文的思想内涵,追求原文与译文的意义对等。释意理论很适合指导涉外高技能人才的涉外翻译工作。以释意理论为指导,遵循释意翻译三步骤,就可成功跨越翻译中的文化障碍。 相似文献
35.
36.
李如密 《甘肃省经济管理干部学院学报》2011,(2)
《坛经》中蕴含着丰富的教学艺术资源,主要有巧譬妙喻、诗化偈颂、反诘导悟、默传意会、机锋问答和随方解缚等,有些对今天的教学仍具有重要的启示意义。 相似文献
37.
本文从国际比较的角度分析了我国海运服务业面临的竞争环境及其国际竞争力现状,在此基础上提出了进一步提升我国海运业国际竞争力的竞争策略:规模化经营,调整船队结构,提高航运企业综合技术水平,以及政府给予合理扶持和保护。 相似文献
38.
对当前我国外汇储备基金实现投资增值的思考 总被引:3,自引:0,他引:3
外汇储备必须在满足流动性和安全性前提下,拓展投资渠道,控制投资风险,提高投资收益.近几年来,我国外汇储备持续高企,而外汇储备基金投资却只有3%的营运收益率.本文分析了我国外汇储备基金投资增值的现状,从区分管理功能和投资功能,组建高效基金运营模式;设定投资基准和投资限额,控制和规避投资风险;优化外汇储备的货币结构和资产结构,拓宽投资渠道;加快培养吸纳国际金融市场操作人才,完善有关法规等几个方面提出了改进外汇储备基金投资增值的对策. 相似文献
39.
卢志君 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(1):115-117
文学作品名中文化信息的翻译处理,总体上有归化向异化转变的趋势。但有时归化与异化交织互补,具体体现为文化意象的移植与替化,文化对等词的替换或是以译名的基本信息替代原名的文化信息。 相似文献
40.
阮玉慧 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(6):80-81
语言在变化,文化在交融,跨语言、跨文化的翻译活动及其相关的翻译理论也在不断变化当中。唯有以发展的理念从教学内容、教学手段和教学方法三个方面入手来进行翻译教学,才能提高翻译教学水平。 相似文献