首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   116篇
  免费   0篇
财政金融   3篇
工业经济   1篇
计划管理   16篇
经济学   14篇
综合类   30篇
贸易经济   26篇
经济概况   26篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2015年   2篇
  2014年   11篇
  2013年   8篇
  2012年   8篇
  2011年   10篇
  2010年   17篇
  2009年   12篇
  2008年   6篇
  2007年   9篇
  2006年   9篇
  2005年   3篇
  2004年   4篇
  2003年   4篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有116条查询结果,搜索用时 31 毫秒
81.
冶福东  穆晓莉 《经济师》2007,(11):128-130
对比分析是解决外语学习中的母语负迁移问题的重要方式之一。文章通过对比分析的方法,指出英汉两种语言中句子的概念差异很大,而且英语句子的结构以主谓结构为核心,而汉语句子的结构模式则是"话题+说明"型。这种差异可以解释学习者的英语输出中的汉语式英语表达方式问题。同时以此为出发点,提出了解决这个问题的建议。  相似文献   
82.
翻译不仅是语言的转换,更是文化的转换。英汉文化的差异对表达、理解、形成不同句子结构与翻译有影响和制约的作用。因此,翻译必须首先弄清两种语言文化的差异,然后按照符合译语表达习惯的方式进行翻译。  相似文献   
83.
袁桂池 《价值工程》2011,30(12):197-197
文化障碍是中国学生阅读英语读物时的障碍之一。阅读课教师最直接的目的,就是向学生提供文化背景方面的相关信息,从而最大限度地降低阅读难度,最有效地提高阅读理解率。因此,研究文化障碍对提高学生的阅读能力和阅读水平,对促进阅读教学的总体发展具有重要的意义。  相似文献   
84.
曹舒  李想 《品牌》2014,(12):107-107
与中文相比,日语的句子通常比较长,翻译难度也相对较大。由于长句的构造比较复杂,所以用一种翻译方法难以贯彻始终,这就需要综合多种翻译技巧。除了高水平的驾驭语言的能力,翻译要求译者要具有逻辑思维和逻辑概括能力。要做到忠实于原文,避免添加译者自己的见解、观点,不随意添加或增减内容。在理解文章的字面意思的基础上,透过字面意思斟酌原作的历史、社会、文化背景,这样译出来的作品才能更贴近原文,与原作的语言风格保持一致,再现原著的艺术形象。  相似文献   
85.
86.
弗朗西丝卡与罗伯特的爱情让人刻骨铭心,而沃勒的描写更让人回味无穷。作品多使用简单的小词、感官词,具有实体感,词汇的反复使用和同义词的使用增强了作品的魅力。排比句、并列句、对应句和冗赘的使用是作品产生了一种意想不到的效果让读者深切感觉到词不是记录语言的死的符号,它们是有血有肉的、具有实体感的东西。  相似文献   
87.
序言如果说语言是一栋建筑,那么词汇、短语就是砖块,句子、篇章就是墙体,而语法就是连结词汇、短语和句子、篇章的"钢筋和水泥"。缺少了语法的连结,仅凭词汇的堆砌不能表达任何有效意义。例如,you、Shanghai、been、to、have几个词汇罗列在此,没有任何意义,  相似文献   
88.
英语和汉语中思维模式的差异是巨大的,这在很大程度上决定了各语言的不同特征。由于这些差异的存在,使得我们在进行翻译时需要不断的从一种思维转换到另一种思维。在思维的转换过程中,与源语言相比,译语言就一定会有很大的转变,而影响最大的就是其词语的顺序以及句子的结构。本文试图阐明英汉思维存在哪些差异,以及这些差异在翻译时对词语顺序以及句子结构的影响。  相似文献   
89.
英语精读课如何安排练习是教学中非常重要的环节,也是很值得广大英语教师认真思考和探讨的问题.本文把笔者几年来的汉译英练习方法在此做一介绍,供大家参考.  相似文献   
90.
句子的倒装     
系统的阐述了句子的倒装,并指出引起句子的全倒装和部分倒装的条件,有助于英语学习者更好地去理解和欣赏英文.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号