全文获取类型
收费全文 | 9511篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
财政金融 | 741篇 |
工业经济 | 176篇 |
计划管理 | 1390篇 |
经济学 | 742篇 |
综合类 | 2364篇 |
运输经济 | 74篇 |
旅游经济 | 49篇 |
贸易经济 | 1888篇 |
农业经济 | 171篇 |
经济概况 | 1862篇 |
信息产业经济 | 51篇 |
邮电经济 | 10篇 |
出版年
2024年 | 21篇 |
2023年 | 50篇 |
2022年 | 89篇 |
2021年 | 84篇 |
2020年 | 77篇 |
2019年 | 107篇 |
2018年 | 58篇 |
2017年 | 177篇 |
2016年 | 214篇 |
2015年 | 351篇 |
2014年 | 946篇 |
2013年 | 762篇 |
2012年 | 837篇 |
2011年 | 1233篇 |
2010年 | 1155篇 |
2009年 | 813篇 |
2008年 | 715篇 |
2007年 | 517篇 |
2006年 | 334篇 |
2005年 | 251篇 |
2004年 | 201篇 |
2003年 | 190篇 |
2002年 | 127篇 |
2001年 | 82篇 |
2000年 | 50篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 16篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有9518条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
商务英语翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化活动。文化信息等值是商务英语中所追寻的深层面的对等,但是文化差异往往会导致商务英语翻译中一些文化关联信息的改变甚至丢失,从而造成信息的变化与误解。因此,加强翻译与文化差异的关系研究就显得十分重要。 相似文献
132.
等方面,他都倾洒了自己的很多心血。宋代文学家韩维称曾巩为政“必去民疾苦而与所欲者”。他在济南时,曾无所畏惧地惩治豪强、安抚良民,还兴修了很多益民设施,并依据古代典籍,特意考证了历山的历史渊源和地理位置、泺水的支脉源流及绕行地段,从而将这两大建筑分别定名为“历山堂”、“泺源堂”,赋予这宏丽的殿堂以深厚的文化意蕴。曾巩是在任职期间为济南公益挥洒心血,而籍贯济南的清代状元陈冕,则是守丧期间为公益添砖添瓦。1883 相似文献
133.
134.
张珺莹 《中国商贸:销售与市场营销培训》2015,(1)
以服务辽宁对外经济发展的需要为根本出发点,探讨立足区域经济的商务英语翻译人才培养对策。最终实现人才培养目标明确化、内容适用化、过程实践化、考核方式技能化,使商务英语翻译能力的培养与企业岗位要求零距离,更好地服务于经济发展。 相似文献
135.
《太原城市职业技术学院学报》2016,(10)
在风格各异的自传文学作品中,同是京派作家的沈从文和凌叔华以相似的写作策略、文化取向、文体风格成为了其中的佳作,也在时间的流转中证明了其作品超出一时文学潮流的文学史价值。本文通过对《从文自传》与《古韵》的比较阅读和分析,探讨它们自身的独特性,以及在现代文学中的意义。 相似文献
136.
137.
本文是围绕符际翻译和多模态文本展开的一系列讨论.在2015年10月开播的第五季《国土安全》中,这部标榜主创十分了解伊斯兰世界的电视剧,出了个不大不小的洋相.根据情景需要,美制片方找到了几位阿拉伯裔艺术家,希望他们能在片场的墙上涂鸦,以此增加柏林片场(该剧并未在叙利亚难民营实景拍摄)搭建的真实性,而这些被艺术家精心策划的反讽涂鸦就被以几次特写地方式播了出去,引发热议.本篇论文从翻译研究的视角来看待此事件,此处涉及到的符际翻译并不是从原文本到涂鸦的直接转换,因为此处的原文本仅仅是制片方对艺术家们的几点口头要求和涂鸦模板展示.涂鸦艺术家们根据制片方口头要求确实是完成了翻译任务,但同时也在涂鸦中也实现了为自己发声.论文详细分析了涂鸦艺术家如何运用西奥·赫曼斯、琳达·哈琴提出的反讽手法去完成翻译任务的过程,值得一提的是,这里的反讽涉及到一个多模态活动,因为涂鸦的表面形式属于视觉符号系统,而其所表达的文字含义属于语义系统,因此,反讽存在于两个方面,一是涂鸦字面上的意思,宣泄艺术家的不满,这是最明显的表达了讽刺意味的;二是还存在于视觉效果文本和语义文本的分离中.除外,本文还探讨了艺术家们为使受众更好理解涂鸦含义所采取的相当于副文本功效的手段,这些手段的使用扩大了受众群,让更多的人了解到这是艺术家们因不满该剧对中东形象的扭曲所作的反抗. 相似文献
138.
评价理论是系统功能语言学在对人际功能的研究中发展起来的新词汇语法框架,是人际功能理论的延伸,包括态度、介入和级差三个方面.评价理论与翻译实践、翻译批评也存在紧密关联.以中国翻译大师许渊冲先生翻译的诗经《关雎》为例,笔者试图通过对比分析英译本中评价意义的表达及实现情况,旨在从评价理论的角度衡量许渊冲先生《关雎》译文的翻译质量,并发现如何将评价理论运用到翻译研究中去. 相似文献
139.
东北红色文学主要指以东北抗日战争、东北解放战争及东北建国初期社会主义建设等革命历史发展过程为背景或题材、旨在反映东北人民革命历程,塑造东北地区革命英雄形象并以此弘扬革命情操、传承革命精神的文学作品.在性质和范畴上,属于东北区域文学的构成部分和分支系列.纵观东北红色文学文研究过程,可以见出该文学系统的研究经历了以汇集资料奠定基础——以沦陷区文学研究为起点——抗日先锋文学研究为推动的发展过程.目前自成体系的东北红色文学研究还处于空白领域. 相似文献
140.
近年来,武汉发展日益迅速,对外交流愈加频繁,正逐步向国际化大都市转变.在这样的大背景下,对外宣传变得极其重要.饮食凭借它本身的魅力和所蕴含的文化,成为最吸引游客的地方特色之一,也成为对外宣传带动地方经济发展的一项重要组成部分.因此,饮食的翻译对对外宣传以及经济发展变得极为重要.本文以Wuhan (http://www.wh-china.com/)、Wuhan·Tourism(http://www.visitwuhan.cn/Default/WuHan/EnHome)、以及Hubei· China(http://en.hubei.gov.cn/)三个官方网站为例,分析总结了饮食对外翻译上的常见问题,并在此基础上,提出了一些解决方法. 相似文献