首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9490篇
  免费   5篇
  国内免费   3篇
财政金融   740篇
工业经济   176篇
计划管理   1384篇
经济学   740篇
综合类   2364篇
运输经济   73篇
旅游经济   48篇
贸易经济   1882篇
农业经济   170篇
经济概况   1860篇
信息产业经济   51篇
邮电经济   10篇
  2024年   21篇
  2023年   50篇
  2022年   88篇
  2021年   75篇
  2020年   75篇
  2019年   106篇
  2018年   57篇
  2017年   175篇
  2016年   213篇
  2015年   351篇
  2014年   946篇
  2013年   762篇
  2012年   837篇
  2011年   1233篇
  2010年   1155篇
  2009年   813篇
  2008年   714篇
  2007年   517篇
  2006年   333篇
  2005年   251篇
  2004年   201篇
  2003年   190篇
  2002年   127篇
  2001年   82篇
  2000年   49篇
  1999年   34篇
  1998年   16篇
  1997年   4篇
  1996年   5篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1991年   1篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有9498条查询结果,搜索用时 562 毫秒
71.
新时期文学在新的历史背景与思想高度下,延续并推进了“五四”文学关于女性命运思索的主题,在作品中表达了对本体生命的张扬,并开始用“分辨”的眼光考察两性在社会、情感、心理和伦理等方面的差异,为女性意识的确立做了观念上的准备和尝试。  相似文献   
72.
深厚的现实主义传统,日渐宏大的文学气度,自觉的选择意识,以及追求艺术独创性的探索精神,构成了河南作家强烈的使命感,这种使命感表现在题材和主题的选择上,集中表现为这样三个特点:一是以关注乡村、关注农民为主题,二是由守望乡土到塑造人物,三是味儿冲、情浓的乡土语言.  相似文献   
73.
从中西思维模式差异看英汉语篇构建与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于自然状况、语言和文化的差异,不同的民族会有不同的思维模式,不同的思维模式必定会影响到语篇的构建和翻译。思维模式的不同也是造成英语民族和汉语民族构建不同语篇的深层原因。语篇结构的不同也相应地对英汉语篇互译形成影响。  相似文献   
74.
中英文化历史悠久,两种文化背景下颜色词的起源、发展演变、语义及运用,既有相同之处,也存在着很大的差异.通过汉英对比的方法,对汉英两种语言中的部分颜色词的语言特点、文化意义的异同进行比较,可以帮助我们更好地理解和运用语言及其文化.  相似文献   
75.
文化语境对汉英,英汉翻译有重要的意义,它在翻译过程中影响译者对词义的选择。正确理解原文和译文的文化语境,以便更好地交流和沟通。  相似文献   
76.
发轫于80年代初的知青文学,90年代升温何其辉煌。“呼唤人性——反思历史——重塑知青精神”成为知青文学的三部曲,形成当代文学的独有景观。到了1998年后,知青文学陡然降温,跌入低谷,这是在社会转型期与知青这一代人的命运走向密切相关的,值得深思的文化现象。造成近几年知青文学冷落的原因是多方面的,作为新世纪的知青文学,只有走出虚饰与“自恋”,在中国当代社会大历史的背景下,冷静地反思,还原生活本真,才能有发展的出路。  相似文献   
77.
管理科学堪称西方文化精华,翻译介绍管理学著作是一件非常有意义的事情。由于翻译介绍的管理学理论和方法极有可能被企业奉为圭臬,翻译必须十分慎重和注重质量。本文通过对一些错误译文的分析,希望引起出版和翻译界对译文质量的重视。  相似文献   
78.
论中国历史上翻译高潮产生的成果对中国文化的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文论述了中国历史上的几次翻译高潮产生的成果对中国社会文化的影响,指出翻译活动对译语社会影响力是积极的,是加快社会进步和发展的助推器。因此在当代中国,加强对外翻译活动,不断吸收引进外国先进的科技文化知识是加快中国发展的必由之路。  相似文献   
79.
习语是一种文化的历史积淀,而习语的译者是源语文化和译语文化信息传译的协调人.习语翻译的关键在于保证源语习语文化信息传递的效度,即译语必须能充分体现源语习语的形象、喻义、修辞等内涵.本文试从习语语篇中的文化语境这一角度,探讨英汉习语翻译中形象处理的原则和方法。  相似文献   
80.
通过对现代西方译论中关于译者角色理论的梳理,阐述了翻译研究中译者角色由幕后到台前的演变过程,揭示出译者地位的逐步提升:由隐身到凸现直至成为翻译舞台上的主角,实现对整个翻译过程的操控.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号