全文获取类型
收费全文 | 2105篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
财政金融 | 199篇 |
工业经济 | 45篇 |
计划管理 | 333篇 |
经济学 | 203篇 |
综合类 | 375篇 |
运输经济 | 17篇 |
旅游经济 | 5篇 |
贸易经济 | 323篇 |
农业经济 | 48篇 |
经济概况 | 548篇 |
信息产业经济 | 14篇 |
邮电经济 | 6篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 22篇 |
2021年 | 26篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 24篇 |
2016年 | 31篇 |
2015年 | 51篇 |
2014年 | 193篇 |
2013年 | 165篇 |
2012年 | 190篇 |
2011年 | 256篇 |
2010年 | 238篇 |
2009年 | 195篇 |
2008年 | 175篇 |
2007年 | 115篇 |
2006年 | 80篇 |
2005年 | 82篇 |
2004年 | 49篇 |
2003年 | 65篇 |
2002年 | 48篇 |
2001年 | 19篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 3篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有2116条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
黄燕炜 《湖北经济学院学报》2008,5(5)
英汉语的广告中存在着不少专门针对女性而精心设计的广告.这类广告可谓是独具匠心,从而使之更具荚的成分.这样能够使女性广告语丰富多彩、生动有趣,更具吸引力. 相似文献
102.
汉语国际教育专业开设中华才艺课程的必要性日渐被绝大多数学生认可,中华传统文化的传承与推广是汉语教师不可推卸的责任之一.本文从中华才艺课程的开设及教学现状入手,通过对已有问题的对策探讨,尝试着根据学生的实际需求并兼顾新疆辐射中亚的区域特色调整课程的内容、项目设置、教学方法等并进一步讨论课程设置的科学合理性,以期最终优化汉语国际教育专业的课程框架结构. 相似文献
103.
刘焱 《上海财经大学学报(哲学社会科学版)》2004,6(5):76-80,F003
“比”字句在选择其比较项时,一般要受到语义的强制性制约;同时,语用、认知等因素也有促动作用,这些因素的参与往往使得比较项的选择范围缩小或扩大。 相似文献
104.
浅析汉语式英语的原因 总被引:1,自引:0,他引:1
刘卫中 《吉林省经济管理干部学院学报》2004,18(5):62-63
产生汉语式英语的主要原因是,英语学习者不注意对汉英两种语言的历史,文化,风俗习惯不同的学习和掌握,只习惯于英语的汉语解释,养成了简单的、机械的、僵化的学习方法和生搬硬套、逐字逐句的汉语式的英语表达方式。因此,只有解决这些学习问题,才能避免汉语式英语,掌握纯正的英语。 相似文献
105.
孔为松 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2013,30(2)
间接言语行为是人际交流中使用的一种重要语言策略。在进行跨文化交际时,由于英汉语两种文化在文化惯例、语境暗示和情感蕴涵等方面的差异,在具体的间接言语行为的表达和理解上都会存在差异,导致交流产生障碍,这是需要注意的。 相似文献
106.
季瑾 《对外经济贸易大学学报》2003,(3):85-88
特指问形式的反问句,是以“谁、什么、哪、怎么”这四个特指疑问代词为表征的,并围绕着它们的组合变化出各种形式。本文从语法功能和语义倾向两方面对特指问形式反问句的模式进行分析,指出这些疑问词在反问句中的语法功能体现出了体词性和谓词性的特征;说话者的语义取向是决定其使用这些反问句的制约因素;否定则为其语义取向的原动力。 相似文献
107.
曹瑞斓 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2003,20(6):116-117
翻译是语言的翻译,也是思维的翻译。翻译的一般程序为:1、分析——从语法和语义两方面分析原文的 表层结构;2、传译——在脑子里把经过分析的信息传译成译语;3、组织——把传递过来的信息重新加以组织,使之符 合译语要求。 相似文献
108.
朱红梅 《河南商业高等专科学校学报》2002,15(3):90-91
英汉两种语言中都有相当数量的由颜色组成的表达方式。由于不同的民族化背景,颜色词对人们产生的影响也不尽相同。我们可以从红“red”,黄“yellow”,蓝“blue”,白“whie”,黑“black”,绿“green”这些基本颜色词入手,去把握颜色词不同的社会化内涵。 相似文献
109.
钟小强 《无锡商业职业技术学院学报》2002,2(1):43-44
汉语的意合传统是汉文化意合传统的表现之一。它与英语的形合特点截然不同,在英汉互译中,我们必须十分留意。当然它的这种特点也随着时代变化而变化。 相似文献
110.
王彦锐 《西安财经学院学报》2002,15(3):79-81
外来词的大规模进入是改革开放后显著的语言现象。在分析这种语言现象的同时 ,梳理了历史上汉唐时期 ,晚清至“五四”前后这段时期的外来词状况。在此基础上 ,从语言学角度阐释中国文化由封闭性向开放性的过渡及中国现代语言文化的包容性特征 相似文献