全文获取类型
收费全文 | 264篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 8篇 |
工业经济 | 1篇 |
计划管理 | 20篇 |
经济学 | 23篇 |
综合类 | 92篇 |
旅游经济 | 1篇 |
贸易经济 | 74篇 |
农业经济 | 1篇 |
经济概况 | 44篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 7篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 35篇 |
2013年 | 12篇 |
2012年 | 26篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 26篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 22篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 4篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 2篇 |
2000年 | 1篇 |
排序方式: 共有264条查询结果,搜索用时 343 毫秒
21.
方晓 《太原城市职业技术学院学报》2009,(2)
功能目的论认为,翻译策略的选择取决于交际的目的,这一理论对广告翻译方法的选择具有极大的指导意义。根据交际的目的不同,广告翻译可采取直译、意译和活译等翻译方法。 相似文献
22.
山西省历史悠久,文化灿烂,拥有丰富的旅游资源。晋祠是山西太原西山一带最有名的打卡地,蕴含着丰富的历史文化内涵,被誉为山西文化的标志与符号。近年来,随着对外交流日益频繁、对外合作更加紧密,山西旅游业得到长足发展,入境的海外游客持续增加,因此对旅游资料的英译提出了更高要求。文章以晋祠为例,以分析旅游文本特点为导向,以目的论为理论框架,探讨旅游文本的翻译策略,以期为正确翻译旅游文本提供具有可行性的建议,促进旅游翻译质量的提升与旅游业的繁荣发展。 相似文献
23.
功能翻译派目的论认为翻译目的决定翻译手段,这种应用灵活性高的翻译理论对于影视作品的翻译具有突出的指导意义。本文从影视作品的语言特点及文化内涵出发,探讨了以目的论为指导的影视作品翻译标准和策略,同时突出了在影视翻译中传递文化信息的重要性。 相似文献
24.
25.
《商》2015,(38)
《为权利而斗争》一书中,耶林提出了法律的目的是通过外部强制手段实现保护社会生活条件的实质性目的,然而耶林的利益观和法律目的是紧密相连的,法律的目的不仅仅保护的是个人利益,还涉及社会和国家的利益,在《为权利而斗争》一书中着重提出了两种利益关涉的辨证关系,两种利益的实现其背后的支撑都是来自于主张权利,只要在遭受不法的之后勇敢地为权利而抗争,这样的基础行为实现了,自然就会维护权利的理念,乃至维护好社会的秩序。耶林提出了的为权利而斗争的理念,是一种基于人性的回归,激发了人们对于法目的的重新思考,但是通过法感情作为是够为权利而斗争的标准,基于法感情的不统一、不可计量性,那么的法的可操作性何在?没有操作性的法是否如空中楼阁? 相似文献
26.
尽管近几年对品牌翻译的研究发展迅速,且取得了可喜的成绩,但从深度和广度来看都不同程度地存在一些问题。本文在简要介绍目的论的基础上,指出了传统翻译在指导化妆品品牌翻译上的局限性及目的论指导化妆品品牌翻译的可行性。基于目的论,作者提出了化妆品品牌翻译所应遵循的五条原则。并列举了具体的化妆品品牌翻译策略。 相似文献
27.
通过对麦金太尔实践范畴的解读,论证其实践范畴之中的德性主义维度和目的论维度。并且将其与马克思主义实践观相比较,试图阐释麦金太尔实践范畴的理论贡献和局限。 相似文献
28.
化妆品广告英译时在用词上多使用复合词、褒义词、口语化词,在句法上多使用陈述句、祈使句、疑问句等句法,并通过拟人、比喻、押韵等修辞手法来宣传产品促成交易。目的论翻译理论指导下,译者在尊重原文的基础上,可采取直译法、意译法、增减法等翻译策略,使译文能够达到预期效果。 相似文献
29.
30.
基于阐述翻译目的论的内容和翻译要求,认为翻译目的是指导一切翻译行为的宗旨和原则,并决定翻译手段.针对商务英语专业性强、用词礼貌严谨、在翻译时要注意中西方文化差异的特点,在翻译目的论指导下的商务英语翻译可灵活选择直译或意译. 相似文献