全文获取类型
收费全文 | 10439篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 36篇 |
专业分类
财政金融 | 524篇 |
工业经济 | 110篇 |
计划管理 | 1400篇 |
经济学 | 1396篇 |
综合类 | 2439篇 |
运输经济 | 23篇 |
旅游经济 | 42篇 |
贸易经济 | 2548篇 |
农业经济 | 105篇 |
经济概况 | 1893篇 |
信息产业经济 | 7篇 |
邮电经济 | 4篇 |
出版年
2024年 | 30篇 |
2023年 | 94篇 |
2022年 | 88篇 |
2021年 | 106篇 |
2020年 | 101篇 |
2019年 | 169篇 |
2018年 | 76篇 |
2017年 | 223篇 |
2016年 | 255篇 |
2015年 | 440篇 |
2014年 | 898篇 |
2013年 | 698篇 |
2012年 | 774篇 |
2011年 | 927篇 |
2010年 | 1037篇 |
2009年 | 955篇 |
2008年 | 922篇 |
2007年 | 716篇 |
2006年 | 539篇 |
2005年 | 382篇 |
2004年 | 268篇 |
2003年 | 248篇 |
2002年 | 203篇 |
2001年 | 128篇 |
2000年 | 94篇 |
1999年 | 48篇 |
1998年 | 26篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
管理科学堪称西方文化精华,翻译介绍管理学著作是一件非常有意义的事情。由于翻译介绍的管理学理论和方法极有可能被企业奉为圭臬,翻译必须十分慎重和注重质量。本文通过对一些错误译文的分析,希望引起出版和翻译界对译文质量的重视。 相似文献
82.
论中国历史上翻译高潮产生的成果对中国文化的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
张永中 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2006,3(6):116-117
本文论述了中国历史上的几次翻译高潮产生的成果对中国社会文化的影响,指出翻译活动对译语社会影响力是积极的,是加快社会进步和发展的助推器。因此在当代中国,加强对外翻译活动,不断吸收引进外国先进的科技文化知识是加快中国发展的必由之路。 相似文献
83.
明清时期的商业伦理体系 总被引:3,自引:0,他引:3
郝继涛 《山西财经大学学报》2004,26(4):17-21
中国古代的商业伦理体系,形成于商业经济繁荣的明清时期。明清时期的商业伦理,以儒家思想中的"义"与"和"为核心理念,提出了道德规范和职业素质的要求,从而形成完善的商业伦理体系。 相似文献
84.
宋志强 《福建金融管理干部学院学报》2004,(6):59-62
习语是一种文化的历史积淀,而习语的译者是源语文化和译语文化信息传译的协调人.习语翻译的关键在于保证源语习语文化信息传递的效度,即译语必须能充分体现源语习语的形象、喻义、修辞等内涵.本文试从习语语篇中的文化语境这一角度,探讨英汉习语翻译中形象处理的原则和方法。 相似文献
85.
万聪 《湖南财经高等专科学校学报》2007,23(3):143-144
通过对现代西方译论中关于译者角色理论的梳理,阐述了翻译研究中译者角色由幕后到台前的演变过程,揭示出译者地位的逐步提升:由隐身到凸现直至成为翻译舞台上的主角,实现对整个翻译过程的操控. 相似文献
86.
付华军 《天津市职工现代企业管理学院学报》2007,(2):37-38
定语从句是汉语中没有的一种句子结构,对它的翻译应该遵循一定的规律。本文从定语从句的功能性特点的角度.总结了英语定语从句的一些翻译方法和技巧。 相似文献
87.
卡特福德在《语言学翻译理论》将翻译定义为:用一种等值的语言的文本材料去替换另一种语言的文本材料,用程度、层次、阶等概念对翻译系统科学地进行分类。其理论虽有局限性,但仍为翻译理论研究提供了新途径。 相似文献
88.
包礼祥 《江西财经大学学报》2005,(3):88-90
近代小说作的传播意图有力地影响了近代小说的发展历程。受众选择的变化使人们重视小说,从而促成小说的繁荣。“新民”的企求,使通俗小说、翻译小说得到空前发展。近代小说种类的更迭与作家的传播意图也有密切的关系。 相似文献
89.
张瑜 《江西财经大学学报》2005,(5):103-105
当今时代是异质文化频繁交流的时代,翻译作为跨文化交流与沟通的桥梁,正发挥着越来越重要的作用。加强翻译理论研究和翻译学科建设就显得更为迫切。本文对世界译学的发展趋势和我国译学研究的走向进行了分析。 相似文献
90.
王兰 《江西财经大学学报》2003,(4):95-97
感情因素是一篇演讲的灵魂。本从情感移植的角度评析了《葛底斯堡演说》的两个中译本.并得出结论:译一方面要熟知两种语言的词法、句法功能。另一方面。要从读的反应考虑情感的移植,才会有精彩的译作。 相似文献