全文获取类型
收费全文 | 16237篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
财政金融 | 1056篇 |
工业经济 | 280篇 |
计划管理 | 3200篇 |
经济学 | 1607篇 |
综合类 | 3708篇 |
运输经济 | 37篇 |
旅游经济 | 54篇 |
贸易经济 | 3756篇 |
农业经济 | 195篇 |
经济概况 | 2355篇 |
信息产业经济 | 2篇 |
邮电经济 | 1篇 |
出版年
2024年 | 82篇 |
2023年 | 242篇 |
2022年 | 414篇 |
2021年 | 285篇 |
2020年 | 232篇 |
2019年 | 410篇 |
2018年 | 159篇 |
2017年 | 462篇 |
2016年 | 595篇 |
2015年 | 820篇 |
2014年 | 1659篇 |
2013年 | 1362篇 |
2012年 | 1392篇 |
2011年 | 1589篇 |
2010年 | 1600篇 |
2009年 | 1225篇 |
2008年 | 1070篇 |
2007年 | 681篇 |
2006年 | 455篇 |
2005年 | 313篇 |
2004年 | 259篇 |
2003年 | 254篇 |
2002年 | 211篇 |
2001年 | 157篇 |
2000年 | 141篇 |
1999年 | 82篇 |
1998年 | 39篇 |
1997年 | 20篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 16篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
相华利 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2002,19(4):124-125
译者对于翻译的多层面操控的主要原因在于译者的素养、志趣和思维定势.译者的操控现象在译本内容上有"豪杰译"和加注释法两种表现.从操控角度研究译者是翻译研究领域的一个新视角. 相似文献
82.
研究翻译过程就是探讨双语转换的认知心理过程,以揭示其思维规律。拟建的翻译模式整合Van Dijk的话语宏观结构理论和Neubert与Shreve的“虚构译本”观点,将七个语篇特征视为译者在解码与构码过程中作调整和变通的参数,旨在动态描述翻译过程。 相似文献
83.
开放式MCAI是普通高等院校教学创新、教学改革的内在需求,该系统采用完全开放式、平台式设计思想,实现了课件与素材的完全分离,能够适合各门理工科课程的多媒体教学,该系统的开发与设计对当今的教育教学改革具有非常深远的意义. 相似文献
84.
赵艳玲 《广东农工商职业技术学院学报》2003,19(2):36-41
微积分是高职院校一门非常重要的基础课程,是学生学习专业课程的基础和工具。传统的微积分教学基本上是传授型,重理论轻应用,忽视概念产生的实际背景和方法的实际应用,学生学起来感到困难,学了不知道如何用于解决实际问题。该从微积分的内容、教材的编写、教师的教学、学生的学习态度与方法四个方面分析了当前微积分教学中存在的问题,提出以建构主义学习理论为指导对微积分的教学进行改革,对从微积分发展史出发建构教学内容、以问题为中心组织教学、利用计算机进行微积分概念的辅助教学、注重数学建模能力的培养等教学方法进行了探讨。 相似文献
85.
翻译学是一门综合社会科学,包括文学翻译,句法翻译,科技翻译,同声翻译和电脑翻译等学科,其采用的方法的手段又是多样的,诸如:直译、意译、扩译、省译、词类转换和正反译等等,但所遵循的原则是译者用一种语言表达原作者用另一种语言所表达的同一概念或思想。该文力图通过具体的实例浅析正反译法在翻译实践中的相互应用。 相似文献
86.
王军 《湖南财经高等专科学校学报》2007,23(3):140-142
翻译的社会学研究是把翻译当作一种社会活动,研究各种社会因素对翻译活动的影响和制约以及翻译活动和翻译产品对社会改革、社会构建和社会发展所产生的共时和历时的影响.翻译的社会学研究包括翻译的社会历史研究、社会机制研究和产业化研究.它与翻译的语言学研究、文艺美学研究等共同构成翻译学.通过对现有的翻译理论进行整理和重新定位,发现翻译的社会学研究已取得零散的成果,但还很不完善,有着巨大的发展空间和潜力. 相似文献
87.
国际贸易实务课程的教改实践分析及教学整体方案的研究 总被引:8,自引:0,他引:8
国际贸易实务课程是经贸类专业的一门专业基础课.在教学实践中对教学内容、实践教学、教学方法的探索,为确定这门课程的整体教学方案积累了经验.从培养综合素质高、创新能力强的人才出发,课程教学的整体方案应是课堂教学、操作实习、教材编写、案例软件编制、启发式教学、考试等诸多环节与内容的较好融合. 相似文献
88.
词汇是语言符号和体言中的最小的有意义的语言载体,对跨文化词义的社会性、文化性、民族化、地理环境和喻体相异性、习俗的文化意义等进行比较,有助于跨文化翻译.采用异化法、异化解释法、归化法、归化意译法等方法,将翻译置于跨文化交际中进行,以达到跨文化交际中的文化效应最大近似或对应. 相似文献
89.
新世纪大学体育教学改革的探索性研究 总被引:2,自引:0,他引:2
面向新世纪,大学体育教育要适应时代的发展,传播体育文化,更新教学内容,科学合理设置课程,培养体育意识,提高教学水平。通过对延长体育课开课年限,增加理论课的时数,项目设置多样化等方面进行改革与实践,旨在改变传统的教学模式,以提高大学生的综合素质。 相似文献
90.
肖辉 《南京财经大学学报》2002,(4)
翻译难 ,难就难在文化背景知识的理解与翻译上。翻译问题不单单是个语言问题 ,在很大程度上 ,它与文化因素、背景知识有着密切关系 ,受着它们的影响和制约。一般来说 ,一种语言中的纯语言障碍可以比较容易地在另一种语言中得到克服 ,但要克服文化上的差异及其在语言上的反映则比较困难。因此 ,人们对翻译教学过程中异域文化导入的重要性认识已成为一个不容争议的论题。 相似文献