首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   529篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
财政金融   27篇
工业经济   29篇
计划管理   77篇
经济学   47篇
综合类   112篇
旅游经济   3篇
贸易经济   85篇
农业经济   6篇
经济概况   142篇
信息产业经济   1篇
邮电经济   1篇
  2023年   2篇
  2022年   4篇
  2021年   3篇
  2020年   4篇
  2019年   4篇
  2018年   4篇
  2017年   11篇
  2016年   13篇
  2015年   19篇
  2014年   70篇
  2013年   32篇
  2012年   45篇
  2011年   36篇
  2010年   60篇
  2009年   39篇
  2008年   30篇
  2007年   29篇
  2006年   28篇
  2005年   19篇
  2004年   25篇
  2003年   21篇
  2002年   13篇
  2001年   8篇
  2000年   5篇
  1999年   2篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有530条查询结果,搜索用时 62 毫秒
21.
翻译活动作为一种特殊的文化现象,对于促进各国文化的交流、借鉴、融合具有愈为重要的作用。本文主要介绍了翻译活动所具有的五种文化特性,并从"去字梏""重组句""建空间"这三点原则入手,采用多种案例对翻译特性视域下汉语文化负载词英译问题进行探析。  相似文献   
22.
捅马蜂窝     
爷爷的后院虽小,里边的花木枝叶纠缠,阴影深浓,却是鸟儿、蝶儿、虫儿们生存和嬉戏的一片乐土,也是我儿时的乐园。我喜欢从那爬满青苔的湿漉漉的大树干上,取下又轻又薄的蝉衣,从土里挖出筷子粗的蚯蚓,把团团飞舞的小蜢虫驱赶到蜘蛛网上去。那沉甸甸压弯枝条的海棠果,个个都比市场买来的大。  相似文献   
23.
本文通过对中国大陆3C产品商标英译的实证分析,发现商标翻译中存在的主要问题。在此基础上根据Verschueren语言顺应理论,尝试性地提出商标翻译的语用顺应性模式,即商标翻译过程是对译语消费者的语言现实、社会文化习俗和消费心理取向顺应的动态过程。  相似文献   
24.
摘要(Abstract)是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。有些论文本身的学术水平很高,但因其英文摘要写得不好,极大地影响了其被国际检索机构收录的几率。因此,提高学术期刊论文英文摘要的质量是中国学术期刊(特别是中文版)与国际接轨的重要途径。  相似文献   
25.
由于地理环境、历史背景、发展过程以及其他因素的不同,中西方在化上各有特色,存在很大差异。正是这种化的差异性才使得这个世界精彩,才使得每种化都各具魅力。同时,不同的化间也是相互交流、融合、创新的结果。本从分析中西化之间差异入手,来讨论跨化交流。  相似文献   
26.
语料库检索和统计功能强大,能够提高翻译研究的质量和效率.本文基于《国际法院规约》与《欧洲专利公约》双语平行语料库,结合《汉英大词典(第3版)》,以奈达的功能对等理论为指导,对文本中的"规定"一词进行英译分析,以期探索该词在法律文本英译中所使用的翻译策略,提供有效参考价值.  相似文献   
27.
口译是一种特殊的跨文化交际行为.本文从英汉民族价值观念、思维模式、历史文化、宗教信仰等五个方面探讨了英汉口译中存在的文化障碍问题,并提出口译者跨文化意识的培养有助于克服这些文化障碍,减少跨文化交际中的失误,促使跨文化交际顺利实现.  相似文献   
28.
马淑霞 《黑河学刊》2010,(11):38-39
中式菜单英译问题由来已久。2008年北京奥运会的举办把正式规范中式菜单英译问题提到议事日程,并最终公布《中文菜单英文译法》手册。从翻译《中文菜单英文译法》遵从的翻译原则出发,详尽解读《中文菜单英文译法》翻译策略的价值取向,探讨在跨文化交际视角下英译中式菜单的积极意义。  相似文献   
29.
课程改革的核心任务是改变原有的单纯接受式的学习方式,建立和形成旨在充分调动、发挥学生主体性的学习方式。传统教学主张课堂为中心、课本为中心、教师为中心,是一  相似文献   
30.
论文针对专业论文的汉译英探讨了基本的翻译方法,建议译者在翻译的准备阶段应该认真阅读并理解全文,利用网络资源查找专业术语的翻译,尤其是关键词的英文表达。在翻译正文的过程中,应该注意时态的选择,多使用被动语态,正确使用冠词,最重要的是理解原文句子的含义,从而正确使用英文句子结构来表达,避免出现逐字翻译造成不成文、不合语法的翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号