全文获取类型
收费全文 | 907篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 23篇 |
工业经济 | 1篇 |
计划管理 | 81篇 |
经济学 | 94篇 |
综合类 | 374篇 |
运输经济 | 1篇 |
旅游经济 | 2篇 |
贸易经济 | 194篇 |
农业经济 | 1篇 |
经济概况 | 136篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 15篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 55篇 |
2012年 | 58篇 |
2011年 | 82篇 |
2010年 | 108篇 |
2009年 | 98篇 |
2008年 | 100篇 |
2007年 | 78篇 |
2006年 | 51篇 |
2005年 | 41篇 |
2004年 | 20篇 |
2003年 | 20篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有907条查询结果,搜索用时 468 毫秒
891.
刘慧琴 《太原城市职业技术学院学报》2005,(6):154-155
在跨文化交际中,即使话语本身没有语法错误,但由于对谈话对象的文化背景知识缺乏了解,很可能会产生语用失误,造成误解,甚至导致交际完全中断。 相似文献
892.
Crice和Searl从会话含意和言语行为对隐喻进行语用分析是隐喻研究的一大突破,而Fauconnier从认知角度提出的概念整合意义对隐喻意义建构过程中的认知机制描写和解释更深入细致。概念整合理论虽然抽象但操作性强,对认知过程分析井井有条,为我们分析隐喻提供了一个新的方案。 相似文献
893.
刘爽 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2008,4(2):270-272
语用学就是有关语言应用的基本理论.语用能力是在具体语境下理解和使用语言进行有效交际的能力.在一定的语言能力基础上,教师在大学英语课堂上采用适当的措施加强学生语用能力的培养,就可以取得较好效果.具体措施包括:加强语用知识的传授,进行语境教学,实施文化导入及充分利用各种教学资源.学生们接受适度的语用训练后可以在很大程度上避免语用失误的发生,减少语用失误带来的不良影响,实现顺利的第二语言交际. 相似文献
894.
林竹梅 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2008,4(3)
随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要。导游英文解说的主要目的就是为了促进人类的文化交流和信息传播,正因为如此,导游人员不仅要精通两种语言,还要对源语文化和目的语文化有深入的了解。然而,英汉两种语言分属不同的语系,它们之间的差异很大,因此,遵循语用原则,注重文化传递在导游英文解说中的作用至关重要。 相似文献
895.
应答的文化社会学考察——以新闻访谈节目中主持人应答语为例 总被引:1,自引:0,他引:1
传统的新闻采访理论一直关注着主持人(记者)如何提问,而对采访过程中主持人如何应答涉及很少,殊不知提问环节是所有访谈节目主持人精心准备的,而应答的水平才是衡量一名主持人的功力的关键,也是最能体现不同主持风格的语言要素。应答词语一般具有几种顺应性关系:语境关系顺应;语言结构顺应;动态顺应和顺应过程中的意识凸显程度。 相似文献
896.
以《雷雨》为例论戏剧翻译与归化翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
申颖 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2008,5(4):111-113
剧本是戏剧翻译的主体,它既是舞台演出的蓝本,又可作为文学作品单独阅读。但剧本的阅读与上演是两个不同的方面。戏剧翻译的服务对象不仅包括目的语读者还包括在剧院观看舞台演出的目的语观众。要使目的语观众也获得类似原语观众的感受,译者往往选择归化翻译策略。本文以《雷雨》为例,意图探讨在戏剧翻译这一特殊文体翻译中,译者如何运用归化翻译策略达到语用等效的目的。 相似文献
897.
王成宇 《郑州经济管理干部学院学报》2008,(2)
美国当代黑人女作家艾丽丝.沃克的长篇小说《紫色》和《殿堂》中的主要人物和故事情节都相关,但同一个人在不同时期或不同小说里却使用截然不同的语言风格——美国黑人乡村口语和规范美国语。这种跨文本的语言策略客观地映射出黑人英语和黑人文学的发展轨迹,隐喻黑人和白人、边远群体和主流社会最终的融合、团结与平等,张扬出妇女主义的基本思想和作家渴求民族团结的美好愿望。 相似文献
898.
英语典故修辞格及其汉译 总被引:1,自引:0,他引:1
刘爱勤 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2008,25(3):89-90
典故(Allusion)作为以历史渊源作背景的修辞格,其运用范围非常广泛。在翻译实践中,译者应该注意英语典故的文化渊源,理解其深刻含义,采用恰当的翻译方法并根据具体的语言环境进行翻译。 相似文献
899.
陈玉秀 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(2):114-116
语码转换长期以来一直是社会语言学的重要研究课题,从语用学的角度进行研究可以更有效、更令人信服地解释语码转换现象。随着汉英语码转换或混合现象频繁出现,汉英语码转换能体现言语交际中的顺应原则、面子原则、语用修辞效果等语用功能。 相似文献
900.
陈丽 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(3):100-101
话语标记语是关联方式的语言手段之一。在听力理解中,话语标记语的语用意义有助于听者寻找听觉信息与具体语境之间的最佳关联,加速话语解码,推理说话人的交际意图。 相似文献