首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   158篇
  免费   0篇
财政金融   12篇
工业经济   4篇
计划管理   36篇
经济学   15篇
综合类   35篇
运输经济   1篇
贸易经济   21篇
农业经济   6篇
经济概况   28篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2017年   5篇
  2015年   4篇
  2014年   16篇
  2013年   13篇
  2012年   18篇
  2011年   11篇
  2010年   13篇
  2009年   13篇
  2008年   18篇
  2007年   11篇
  2006年   10篇
  2005年   6篇
  2004年   4篇
  2003年   1篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  2000年   4篇
  1999年   2篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有158条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
商业谚语是独特的语言形式,因其语言特点和其所传承内容特点与促销语言要求竞合,它在市场营销中对促销具有特殊作用,开发这一资源将给企业带来惊人的收益。  相似文献   
92.
谚语是意义相对完整的固定句子,是语言中一种重要的熟语,是语言的花朵.笔者从人文思想、道德观念和宗教思想三个方面对英汉谚语进行比较与分析,归纳总结出中西文化在这些方面的异同.  相似文献   
93.
周竞 《企业家天地》2007,(4):118-119
谚语简短精辟,孕育着浓厚的民族色彩,在传播民族文化,思想方面都具有其他形式不可替代的优越性。它有三个特点:精炼的语言,精辟的含义和较好的形象。而动物是人类的朋友,在人类长期的生产和生活实践中,人们创造了许多与动物有关的谚语。本文就有关动物的谚语进行分析研究。  相似文献   
94.
俄语谚语是俄罗斯民族文化语言的重要组成部分之一,其翻译受文化因素影响较大。俄汉谚语在音律、句式、用词等方面既有相同之处,又各有特色。在翻译俄语谚语时可采用直译、异化、归化等方法,既保留其民族文化特色,也要考虑读者的可接受性,避免文化误译。  相似文献   
95.
王巨锋 《经济师》2012,7(2):132-133,135
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英汉谚语在地理环境、风俗习惯、宗教信仰和历史典故存在明显的文化差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法——直译法、意译法、等值译法、直译和意译结合法。  相似文献   
96.
《商》2015,(9)
日语谚语在其产生和发展的过程中深刻的吸收了中国的传统文化的精髓,很多的谚语都具有明显的中国特色。本文针对于此,首先提出了日语谚语对中国文化的全方位吸收,进而分析了中国文化信息传播对日本谚语的影响。  相似文献   
97.
英语谚语凝聚西方各民族文化于一体,是英语语言文化宝库中的精华。大学英语教师应在英语听说、阅读、写作教学中合理地渗透谚语教学,以激发学生的学习兴趣,准确把握英语谚语的文化内涵,了解中西方文化差异,从而提高学生英语实用能力。  相似文献   
98.
商谚,是商业谚语的简称.作为旧时民间经商的教科书,不成文的法典,商谚是指导商人发家致富的原则和办法.尽管商谚反映的是当时社会经济条件下的商业思维与经营理念,但是对于把握我国商业经营理念的脉络及蕴含在其中的大众消费心理,却有着重要的文献价值.  相似文献   
99.
100.
广告的创作是一门综合性艺术,它涉及到社会学、市场营销学、心理学、传播学、语言、文学乃至美学等,所以说商品广告的创作从内容到形式都更需要相应理论的支撑、技巧的运用以及学习与借鉴.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号