全文获取类型
收费全文 | 116篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 3篇 |
工业经济 | 5篇 |
计划管理 | 21篇 |
经济学 | 6篇 |
综合类 | 12篇 |
运输经济 | 2篇 |
贸易经济 | 24篇 |
农业经济 | 3篇 |
经济概况 | 39篇 |
信息产业经济 | 1篇 |
出版年
2020年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 13篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 11篇 |
2007年 | 6篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 2篇 |
2003年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
排序方式: 共有116条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
33.
吕冰 《太原城市职业技术学院学报》2012,(1):174-175
当代翻译家刘士聪先生十分喜爱且擅长散文的翻译,并认为译者在翻译时要字斟句酌,竭力传达原文的"韵味"。论文将对《野草》两个英译本(张培基译和刘士聪译)进行比较研究,从中可以看出。刘士聪的译本由于采用了恰当的翻译技法,因而使得译文最大程度地传达了原文的"韵味"。 相似文献
34.
本文中,笔者将收集并翻译的67条保定特色菜名的翻译原则进行了整理,总结出一条中式特色菜名的翻译公式,以期为以后的中式菜名翻译提供可循之路。 相似文献
35.
1200多年前,日本遣唐使从京都出发辗转前往中国长安,学习唐代的文化制度;而鉴真和尚从扬州启帆最终抵达奈良,传播佛法;700年前,兰溪道隆等中国高僧将南宋禅宗传到了镰仓。时光荏苒,在今天的日本,不管是盛唐气象的奈良古寺,还是有宋人禅意的京都庭园,古都的城市景观和文化遗产得到了精心保护。在面临高速城市化的当下中国,如何借鉴日本古都保护的成败得失,也有重大的现实意义。 相似文献
36.
李天道 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2011,7(3)
中国美学韵味范畴的生成与老子提出的味无味中的无味说的影响分不开。韵味范畴有一个逐步构成、丰富和发展的过程,而其原初构成域就是老子所提出的味无味的命题。可以说,正由于此,所以作为审美效应与审美感染力之韵味范畴被解释为由多重审美意义的有机合成,在整个审美创作独特风格与氛围中显示出来的审美境域与超越价值,这也正是中国式审美意境的永恒魅力所在。 相似文献
37.
2007年12月30日晚,华北油田二部礼堂座无虚席,2008年迎新年京剧演唱会在这里举行。进行间,一段字正腔圆、韵味十足的传统京剧《甘露寺》,引来现场一片喝彩。演唱者是华北石油管理局第二钻井工程公司党委书记、经理翟仲成。 相似文献
38.
天津是座海滨城市,这里的文物艺术品拍卖不同于北京的磅礴大气,它更具平民气息。天津国拍一场拍卖会500余件拍品白手套成交。鼎天国际本次秋拍首推手袋、茅台酒拍卖。书画、瓷器两大类拍品成交率均在80%以上。这些拍品上拍和成交情况,正是天津文物艺术品拍卖市场真实情况的缩影,平实又独具韵味。 相似文献
39.
40.
雪莱的《西风颂》,一直被看作是世界诗歌宝库中的艺术瑰宝,对于这么一篇从内容到形式,从气势到格律都已结合成一个完美整体的艺术奇葩,要将它译成中文,实非一件易事.目前,《西风颂》有多种译本,本文从中选取了两种译本,从翻译比较的角度加以赏析,探讨翻译家对译本意境、风格和韵味等角度进行整体把握,希望提升自我的赏析能力. 相似文献