排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
现有的经济学分析方法过度注重数量增长对经济学研究的价值,忽略了经济学起因于对人的幸福和发展关注的本来目标。这种偏颇的学术倾向性,与在寻求物质财富快速增长的狭窄视野和认识逻辑有关,也和经济学的分析基础缺乏从个人理性向集体理性过渡、研究的基础平台偏窄有关。重新关注劳动要素的主体意识和幸福指数,拓展经济学研究的视野与立足于更加宽阔的平台,是对经济学学术研究的提升,更是对人的发展研究的提升。 相似文献
12.
研究如下一类二阶非线性时滞微分系统
{dx/dt=1/α(x(t))[h(y(t))-φ(x(t))] dy;dt=-α(x(t)){h(y(t))f(x(t))+[g(x(t))-f(x(t))φ(x(t))]-∫-t^0g′x(x(t+s))1/α(x(t+s))[h(y(t+s))-φ(x(t+s))]ds-e(t)}(E)
解的有界性,得到了(E)的所有解及其导数有界的充分条件,所获结果改进和扩展了参考文献[1-7]中的相应结果。 相似文献
13.
本文就n=3的情况,求出了α=0,1,2,3,4,∞时αBn表达式,随后给出了2B3的相对于Bernstein多项式的矩阵变换,最后提出了如何利用这种算子来完成满足某些给定条件的多项式曲线的设计。 相似文献
14.
本文作者从解构主义视角对理雅各、韦利、许渊冲和汪榕培与任秀桦等人所译的《关雎》四种不同英文译本中选取的部分内容进行了比较分析与研究。四种译本的风格韵味各有不同,首先表明了译者本人不可避免要受到自身所处时代社会政治经济生活环境和自我身份以及其他因素的影响。任何译者要想将原文《关雎》作为绝对标准而在译文中完全再现是不可能的,因为每位译者都会无一例外地根据自己对《关雎》的解读来进行翻译操作,从而在译入语文本之中"延异"出《关雎》原作的新生命。 相似文献