首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9521篇
  免费   10篇
  国内免费   24篇
财政金融   687篇
工业经济   357篇
计划管理   2348篇
经济学   979篇
综合类   991篇
运输经济   65篇
旅游经济   24篇
贸易经济   2749篇
农业经济   135篇
经济概况   1148篇
信息产业经济   24篇
邮电经济   48篇
  2024年   18篇
  2023年   65篇
  2022年   95篇
  2021年   121篇
  2020年   93篇
  2019年   148篇
  2018年   62篇
  2017年   141篇
  2016年   191篇
  2015年   333篇
  2014年   761篇
  2013年   738篇
  2012年   747篇
  2011年   843篇
  2010年   784篇
  2009年   793篇
  2008年   801篇
  2007年   695篇
  2006年   521篇
  2005年   460篇
  2004年   406篇
  2003年   320篇
  2002年   184篇
  2001年   103篇
  2000年   76篇
  1999年   14篇
  1998年   14篇
  1997年   4篇
  1996年   11篇
  1995年   5篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有9555条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
牟永艳  徐春涛 《活力》2006,(5):155-155
一直以来,人们对语言的学习只强调口头语言和书面语言。而对于非语言(体态语)的交流手段则不太重视。近年来,随着跨文化交际领域的深入研究,人们已越来越注意体态语在交际过程中所起的作用。因为在语言传递各种信息的同时,人的身体动作、面部表情、目光接触、手势等有声无声的行为都在有意或无意地反映着态度或流露出表情。这使得人们的交际更生动、和谐、完整。美国心理学家作了许多实验后得出这样公式:信息的总效果=7%的文字+38%的音调+55%的表情。可见除7%的文字外,交际过程中的93%的效果是靠有声及无声的非言语符号来完成和实现的。因此,研究体态语在日常交际以及英语教学中的运用有其非常重要的意义.  相似文献   
62.
论反向旅游   总被引:4,自引:1,他引:4  
旅游目的地选择是旅游需求与旅游供给双方互动的过程,必须从旅游目的地属性与旅游者属性两个方面予以分析。已有的旅游需求模型用来激发或改变消费者旅行行为策略不敏感,不能满意解释旅游流的时空特性。为此提出“反向旅游”概念,并就其内涵、现实意义及产品开发和营销中应注意的问题进行了深入的讨论。反向旅游的表面是追求景观差异的极大化,实质是追求利益极大化,也是一种跨文化旅蝣行为。和一般旅蝣相比,反向旅蝣的求知求奇效益更大。但“反向旅游”广泛而不普遍,有时只停留在表面。可以从时间、空间、文化等多方面开发反向旅游产品,锁定消费群体开展有针对性的营销。  相似文献   
63.
汉语新词语英译时借用的应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
借用英语里的单词、短语、表达方法等来英译中国的新词语,可以在一定程度上克服由跨文化因素造成的译文难以理解的问题,人们就此探讨的还不太多。另外,英语里存在的表达中国特有事物的词语等,我们应该了解。  相似文献   
64.
语言是文化的栽体,通过语言的途径可以获得整个社会的文化知识。文化包含了语言,语言是文化的一个组成部分。语言与文化相辅相成,脱离文化的语言是不可能的,离开语言的文化是不存在的。在外语教学中,除了讲授纯语言知识,还应有意识地,有针对性地加入文化背景知识,使学生尽快形成一种跨文化交际意识。  相似文献   
65.
胡敏华 《全国商情》2005,(11):33-34,37
从本质上讲,企业跨国经营管理就是跨文化管理。由于各国或地区之间存在客观的文化差异的事实以及人们对文化认知的主观局限性的原因,企业在国际化进程中会面临文化冲突和碰撞,如果不能进行合理有效的文化调适,就必然会使企业跨国经营步入困境,甚至使企业经营失败。基于中国企业国际化的事实,本文以麦当劳为例,通过其跨文化管理的范式的透视,以期能够得出某些可资借鉴的经验启示。  相似文献   
66.
词汇是语言符号和体言中的最小的有意义的语言载体,对跨文化词义的社会性、文化性、民族化、地理环境和喻体相异性、习俗的文化意义等进行比较,有助于跨文化翻译.采用异化法、异化解释法、归化法、归化意译法等方法,将翻译置于跨文化交际中进行,以达到跨文化交际中的文化效应最大近似或对应.  相似文献   
67.
当发现与你所期待的客户不能很好沟通时,你面临的选择区间会变得极为有限。这笔生意你丢不得,可是做这笔生意如果赔了钱,你一样负担不起。对峙会使生意泡汤,可是妥协却会吞食掉你的利润。打破僵局的办法是,避开对方的锋芒,引导你的客户走一条双赢的道路。  相似文献   
68.
中美商人谈判风格有差异。在谈判关系的建立上,中国商人十分注重人际关系,而美国人不讲究私人交情;在决策上,中国商人十分注重人的地位等因素,而美国人对角色的等级和协调的要求比较低;在时间观念上,中国商人不十分敏感,而美国人则特别珍惜时间,注重活动的效率;在沟通方式上,中国商人追求广义上的和谐与平衡,美国商人沟通比较容易和直接;在对合同的态度上,中国商人法律意识不强,美国商人十分重视契约。  相似文献   
69.
《现代经济》2005,(7):56-57
据调查,业主在接房后有90%的人都要对新房进行装修.一般情况下,装修工作最为集中的阶段是在小区的入住时期.这一时期也是我们工作人员第一次与服务对象深入接触的时期,双方都处于一个磨合阶段,所以出现问题是难免的.同时,由于装修情况的多样性,导致了我们工作的复杂性.因此,如何进行有效的物业装修管理,从而减少物业装修管理纠纷,成为了我们需要共同探讨和解决的问题.  相似文献   
70.
语言反映了民族的文化特征,不同的民族有着不同的文化,不同的文化影响着不同的语言之间的交际,本文通过对跨文化交际的障碍分析,突出语言的文化内涵,增强文化意识,更好地消除跨文化交际中的障碍。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号