首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5794篇
  免费   3篇
  国内免费   2篇
财政金融   262篇
工业经济   38篇
计划管理   592篇
经济学   496篇
综合类   1793篇
运输经济   8篇
旅游经济   30篇
贸易经济   1500篇
农业经济   21篇
经济概况   1057篇
信息产业经济   1篇
邮电经济   1篇
  2024年   18篇
  2023年   38篇
  2022年   78篇
  2021年   64篇
  2020年   56篇
  2019年   85篇
  2018年   47篇
  2017年   125篇
  2016年   164篇
  2015年   270篇
  2014年   578篇
  2013年   438篇
  2012年   448篇
  2011年   539篇
  2010年   598篇
  2009年   551篇
  2008年   537篇
  2007年   368篇
  2006年   236篇
  2005年   140篇
  2004年   107篇
  2003年   110篇
  2002年   82篇
  2001年   41篇
  2000年   33篇
  1999年   21篇
  1998年   11篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   5篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有5799条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
《今日重庆》2010,(12):31-37
10年来,我们一直牢记传媒责任,以城市风采感染世人,以本土文化张扬个性。当城市走向开放文明的时候,作为重庆唯一的外宣刊物,我们更懂得包容与融汇,更重视与外来文明共生共荣。  相似文献   
72.
范培国 《新西部(上)》2010,(7):210-210,208
本文分析了将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学的教材选择与实施效果,重点介绍了引入商务英语时文个案的教学设计、实施过程及学生反馈等问题,认为将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学,可以更有效地提高学生的翻译能力,拓展学生的商务视野与商务知识,增强商务英语读写能力。  相似文献   
73.
本文通过统计1998年至2007年发表在国内14个核心期刊上与语料库相关的文章,分析了国内基于语料库翻译研究的现状;语料库翻译研究具有巨大研究优势但同时也有一些需要克服的局限。  相似文献   
74.
本文阐述了翻译的底蕴,即把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来.分析介绍了严复提出的信、达、雅和马善忠的善译标准,认为翻译不仅要遵循翻译的标准,还必须切合原文的语体语域.  相似文献   
75.
曹情 《新西部(上)》2010,(5):116-116,118
本文取材于真实的国产药品中英双语说明书,根据其性状、药理作用、适应症、禁忌症、剂量和用法、不良反应、注意事项等八部分逐步分析国产药品中文说明书的基本语言结构和特点,从词汇翻译和句法翻译两个方面对其对应的英文说明书进行分析探讨.  相似文献   
76.
本文从教师、环境、学生三方面入手分析了大学英语翻译难教、难学的主要原因,论述了在翻译的两个重要阶段需要掌握的基本知识和技巧,认为掌握这些必要的翻译知识和技巧,有助于学生翻译水平的提高.  相似文献   
77.
钱江 《宁波通讯》2010,(7):38-39
象山地处半岛,三面环海,独特的地域环境形成了独特的民俗文化和风土人情,使象山半岛的文化具有特有的海洋特征。近年来,象山县全面开展海洋文化大县建设,积极挖掘、利用本县丰富的文化资源,主动开展了一系列有影响、有声势、有特色、有实效的文化外宣活动,塑造了特色鲜明的城市文化形象,扩大了知名度和影响力,有效地宣传和营销了象山。  相似文献   
78.
翻译就是学习者通过对原文的理解,运用已学的知识,创造性地复制出与原文意义和风格最接近的译文的过程,是英语综合应用能力的一种体现。然而大学英语翻译教学现状却不容乐观。通过研究翻译教学的重要性,并对大学英语翻译教学中存在的一些问题做出分析,进而提出相应的解决方法,以供探讨。  相似文献   
79.
标识语是汽车品牌的灵魂,它代表着一种精神,传达了品牌的主旨和理念。本文以大量的标识语实例为基础,从标识语翻译的词法、句法和修辞三个层面分析了国外汽车标识语的语言特征,进而提出针对标识语的营销对策,以提升汽车品牌知名度。  相似文献   
80.
随着我国出口贸易的迅猛发展,很多企业纷纷将自己的产品远销海外,国内品牌的商标译名是否恰当,成为决定产品能否成功推向世界市场的一个重要因素。商标的译名跟目标销售国家密切相关,直接关系到公司的利润,好的商标译名可以让公司获取更大利润,而一个不好或者不贴切的译名却可以直接威胁到生产商的生存。所以,商标译名与商品在国际市场上的认可度和形象品牌的树立都存在着莫大的关系。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号