首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6676篇
  免费   10篇
  国内免费   3篇
财政金融   354篇
工业经济   70篇
计划管理   830篇
经济学   560篇
综合类   1837篇
运输经济   22篇
旅游经济   32篇
贸易经济   1831篇
农业经济   42篇
经济概况   1104篇
信息产业经济   2篇
邮电经济   5篇
  2024年   18篇
  2023年   39篇
  2022年   79篇
  2021年   65篇
  2020年   53篇
  2019年   88篇
  2018年   48篇
  2017年   130篇
  2016年   165篇
  2015年   290篇
  2014年   651篇
  2013年   463篇
  2012年   496篇
  2011年   602篇
  2010年   650篇
  2009年   622篇
  2008年   602篇
  2007年   455篇
  2006年   289篇
  2005年   190篇
  2004年   153篇
  2003年   162篇
  2002年   121篇
  2001年   81篇
  2000年   69篇
  1999年   31篇
  1998年   23篇
  1997年   7篇
  1996年   3篇
  1995年   10篇
  1994年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   7篇
  1990年   7篇
  1989年   11篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有6689条查询结果,搜索用时 406 毫秒
41.
本文详细分析了非语言语境对小说对话翻译的作用,指出译者在翻译过程中要考虑非语言因素的影响,真正提高其驾驭语言的能力。  相似文献   
42.
ISO14001环境管理标准已在世界范围内广泛实施。为进一步提高其适用性、有效性及更好地与ISO9001:2000兼容,ISO/TC207对其作了进一步的修订。修订版标准可望于年内发布。本期杂志就修订版对96版标准的删减、补充和修改情况,以及修订的特点等作了介绍和分析。  相似文献   
43.
就《技术制图与机械制图》中的几个“通用术语”,如投影与视图、轴测投影与轴测图等,从原理上发表自己的一些看法,提出修改意见,指出了该标准中的一些不足之处。  相似文献   
44.
陈骋 《企业经济》2004,(12):114-115
国际广告是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式,在中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译起着举足轻重的作用。广告翻译语言的转换通常是以“准确”、“顺畅”、“优美”为准则。精通受众国的语言,适应其语言习惯及特色,是跨文化广告用语的基础和保证。  相似文献   
45.
本书略有50万字,每章反反复复翻译校不下6遍。个中之苦、之痛、之忙、之累、之趣、之乐,不亲自经历难有切身之体会。今日总算大功告成,如释重负,难免要回首这一年之往事。自迈克尔的《经济学》(第5版)由中国邮电出版社出版以来,作为他的学生,我被邀撰写了《读帕金《经济学》所想起的———与帕金老师交往的二三事》,此文在中国经济教学科研网(cenet)转载了。之后,又以《我和我的老师帕金》为题刊发于《审计与理财》(2004年第1期)。去年7月曾专程赴北京和此书的译者梁小民教授做客中国教育电视台《大学书苑》,畅谈迈克尔·帕金此人此书。就在…  相似文献   
46.
国际术语网(InternationalNetwork for Terminology——TermNet)是1988年9月正式成立的非盈利性国际组织。其总部设在维也纳。我国于1991年6月成立“中国术语网”(TermNet China)。该网推荐中国标准化与信息分类编码研究所为主任单位,国家语委应用语言研究所、全国自然科学名词审定委员会、中国大百科全书出版社、  相似文献   
47.
外源词的产生是语言交流的结果,汉语外源词古已有之,作为汉语词汇的一个重要的组成部分,外源词完善了汉语的词汇系统,丰富了我们的表达方式.汉语外源词来源广泛,涉及社会生活的方方面面,在现代汉语外源词中,经济领域内的行业术语占了不小的比重,对这部分外源词进行研究分析,不仅是汉语词汇研究的重要内容,对于我们了解经济生活的发展变化也具有重要意义.  相似文献   
48.
王金凤 《沿海企业与科技》2007,(1):187-188,F0003
文章结合诸多中外广告实例分析广告语言的特点,并根据其特点提出广告语言翻译的三种方法,即直译法、意译法和活译法。  相似文献   
49.
本文针对高职经济类专业学生如何学好《进出口贸易实务》课程强调:理解,不死记硬背和生搬硬套;理论联系实 际;与市场接轨,与"灰领"接轨。  相似文献   
50.
比喻是英语和汉语最常见的修辞格之一,其表现形式多样,喻意含蓄深刻。在英汉翻译中,正确理解比喻尤为重要。本文从分析英汉两种语言比喻中明喻和暗喻的形象异同入手,探讨英语比喻的理解及翻译方法,力求使译文形神兼备。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号