首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6683篇
  免费   10篇
  国内免费   3篇
财政金融   356篇
工业经济   70篇
计划管理   832篇
经济学   560篇
综合类   1837篇
运输经济   22篇
旅游经济   33篇
贸易经济   1833篇
农业经济   42篇
经济概况   1104篇
信息产业经济   2篇
邮电经济   5篇
  2024年   18篇
  2023年   39篇
  2022年   79篇
  2021年   65篇
  2020年   57篇
  2019年   88篇
  2018年   48篇
  2017年   130篇
  2016年   165篇
  2015年   290篇
  2014年   651篇
  2013年   463篇
  2012年   496篇
  2011年   602篇
  2010年   650篇
  2009年   622篇
  2008年   603篇
  2007年   455篇
  2006年   290篇
  2005年   190篇
  2004年   153篇
  2003年   162篇
  2002年   122篇
  2001年   81篇
  2000年   69篇
  1999年   31篇
  1998年   23篇
  1997年   7篇
  1996年   3篇
  1995年   10篇
  1994年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   7篇
  1990年   7篇
  1989年   11篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有6696条查询结果,搜索用时 31 毫秒
81.
82.
本文从英语否定句的分类谈起 ,详细阐述了如何理解和翻译各种的否定句以及在否定句中需要特别注意的问题  相似文献   
83.
英语定冠词的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语定冠词用法复杂,作用重要,内涵丰富,汉语中没有冠词这个词类,翻译时可结合具体语境和汉语表达习惯,释放其语义特征。在句中只起语法作用的定冠词可省略不译;有确定词汇意义的,译出其常见之义;蕴涵背景知识的,译出其言外之意。定冠词作为名词的标志,有时可改变所限定词语的词性,这就需要译出它的变化之义。  相似文献   
84.
文章依据大量实例分析城市标识语英译中存在的翻译失误,同时运用翻译目的论的基本原理,结合标识用语的特殊性,从实用角度提出一些翻译实践中应注意的问题。  相似文献   
85.
百分比、百分点、倍与番等是会统人员进行经济分析时常用的专业术语。在实际工作中,有些人由于对这些术语的准确含义不十分清楚,出现使用不规范的问题,甚至混用、错用。本文对此基本知识作些介绍,以便在实务中正确运用。百分比:百分比(用“%”表示)是用百分率表示的两个数的比例关系,一般有3种情况:一种是求其中数与总体数的比例关系。如:某县去年的财政收入为5亿元,其中农业四税收入为1.2亿元,这个县农业税收入所占财政收入总额的百分比就是1.2÷5=0.24,写成百分比形式即为24%。另一种是求比较数和标准数的…  相似文献   
86.
翻译的标准有许多,各家都持有不同的观点。但在翻译等值这一点上,却有普遍的认同:即在翻译过程中尽可能做到原和译的信息等值与艺术上的等同效果。本从体、化等方面进行了简要的阐述。  相似文献   
87.
本文从翻译理论和实践两个方面探讨了一些翻译方法和技巧,并用实例说明了掌这些方法和技巧后的翻译效果。作者同时认为在翻译中对翻译理论和翻译实践还有许多探讨空间。  相似文献   
88.
随着国际分工的深化发展与全球经济一体化趋势的日益加强,世界各国之间商品流通更加频繁.各个国家为了争夺市场,使用的一个重要的促销手段就是利用广告将本国商品向国际推介,因此广告将不可避免地面临着文化冲突问题.广告是企业用来达到销售目的,获得利润的一种手段,而商标是商品质量和企业信誉的集中体现,自然成了广告宣传的重心.因此商标的翻译,对商品的传播和销售起着至关重要的作用.  相似文献   
89.
志科 《上海质量》2007,(11):35-36
四、与“过程管理”、“知识管理”和“过程有效性评价”有关的术语 “过程管理”、“知识管理”和“过程有效性评价”是组织追求卓越经营管理必不可少的过程。波奖卓越绩效准则在“过程管理”、“知识管理”和“过程有效性评价”方面提出了具体、明确的实施和评价要求,以下相关术语的解读,可以帮助读者按照卓越绩效管理模式的要求重新加以理解和思考。  相似文献   
90.
<正> 加入WTO之后,中国经济的国际化已经成为不可阻挡的趋势,中国企业界需要而且正在采取有效措施,大踏步地“走出去”,积极开拓国际市场,加大与国外企业合作与交流的力度。显然,中国企业与外国商人、普通消费者等各界人士接触越来越频繁,企业界的翻译工作量将急剧上升。美国塔多思公司在2002年初进行的调研表明,目前我国汽车行业的年均翻译量高达7618万字,民航运营行业的年均翻译量高达18,256万字,即使在相对不成熟的制造行业年均翻译量也高达10,000万字。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号