排序方式: 共有40条查询结果,搜索用时 22 毫秒
1.
方言歇后语的形成是建立在我们的认知机制上的,隐喻作为一种认知机制为歇后语的形成提供了理据。该文主要探讨隐喻在方言歇后语中的修辞功能和认知功能。 相似文献
2.
会话含意是交际过程中的一个复杂因素,为了达到不同的交际目的,不同的语篇常会有意无意采用各种策略间接地表述;其中广告语和歇后语就是具有相当难度的语料。因此,本文以认知语用学中的心理模型理论为工具,研究推理过程中二者的会话含意的生成和理解机制。 相似文献
3.
郑亮 《郑州经济管理干部学院学报》2009,(2)
歇后语分为两类,一类为俗语性表述,一类为用典。传统歇后语的理解一般是从修辞学的角度加以研究,徐盛桓提出的"基于心理模型语用推理"理论模型为歇后语的研究提供了认知语言学的新视角,从而可以探讨影响人们理解歇后语的心理机制。 相似文献
5.
企业内训中常常有这样两个场景:一个是企业外请来的培训师,旁征博引,滔滔不绝,大家听得热血沸腾,且时而释怀大笑,可是听完后却感觉和企业的实际、自己的工作关联不大,留在脑海里的除了精辟的比喻和生动的案例外,再没什么了;另一个则出于贴近企业实际的考虑,尤其是在专业技能培训方面,企业安排员工担任内部培训师,但要么是因为企业文化的原因,员工怕惹来招摇之嫌不愿意做内部培训师,要么是应了那句歇后语“茶壶里煮饺子——有料倒不出”, 相似文献
6.
康勇 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2010,27(4):40-41
运用维特根斯坦"语言游戏说"的三个重要性质即家族相似性、与"生活形式"的不可分离性及其遵守规则,解析汉语歇后语的认知过程,可为我们阐释汉语歇后语提供崭新的视角。 相似文献
7.
任泉清 《山西经济管理干部学院学报》2001,9(4):65-67
英语中的一些精辟语言,给英语的表达方式增添了不少活力,这些小品语言的使用极为广泛,学习和研究语言的人应该对其积累和重视。 相似文献
8.
《太原城市职业技术学院学报》2016,(1)
翻译不只是一个语言转换的过程,更是一个文化传通和融合的过程,社会因素和文化语境是其中最重要的外部因素。歇后语作为中华文化独有的现象,在其英译时,更要充分考虑社会因素和文化语境的影响,采取合适的方法,使其字面意义、形象意义与隐含意义达到最大的统一。 相似文献
9.
东北人唠嗑常常喜欢说几句俏皮话,藉以增添聊天的风趣。尤其是辽沈海盖一带的老百姓十分健谈,更喜欢创造一些幽默的歇后语。评书演员刘兰芳、单田芳等人,就是成长在这种肥沃语言环境,故此吐芳。“忽悠”一词恰是流行于此地域的一句俏皮话。从字面上来讲,忽悠就是晃悠,譬如打秋千来回晃悠。在秋千回荡过程中,往往会使人头昏目眩、东西莫辩。由此引申衍生出来的俏皮话“忽悠”一词由狭义转变为广义,内涵变的十分丰富。由于忽悠的不确定属性,大大增添了聊天的风趣。忽悠具有两重性,有时是不伤大雅的恶作剧,有时则是别有用心的人达到其不可告人目的的手段。忽悠变成智力博弈中的秋千。 相似文献