全文获取类型
收费全文 | 8486篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
财政金融 | 755篇 |
工业经济 | 114篇 |
计划管理 | 1082篇 |
经济学 | 795篇 |
综合类 | 1942篇 |
运输经济 | 26篇 |
旅游经济 | 44篇 |
贸易经济 | 1925篇 |
农业经济 | 159篇 |
经济概况 | 1629篇 |
信息产业经济 | 20篇 |
邮电经济 | 7篇 |
出版年
2024年 | 21篇 |
2023年 | 52篇 |
2022年 | 114篇 |
2021年 | 91篇 |
2020年 | 72篇 |
2019年 | 107篇 |
2018年 | 50篇 |
2017年 | 147篇 |
2016年 | 198篇 |
2015年 | 344篇 |
2014年 | 751篇 |
2013年 | 552篇 |
2012年 | 591篇 |
2011年 | 696篇 |
2010年 | 730篇 |
2009年 | 731篇 |
2008年 | 769篇 |
2007年 | 531篇 |
2006年 | 367篇 |
2005年 | 296篇 |
2004年 | 206篇 |
2003年 | 235篇 |
2002年 | 218篇 |
2001年 | 147篇 |
2000年 | 124篇 |
1999年 | 60篇 |
1998年 | 80篇 |
1997年 | 53篇 |
1996年 | 36篇 |
1995年 | 25篇 |
1994年 | 18篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 13篇 |
1991年 | 18篇 |
1990年 | 16篇 |
1989年 | 19篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 2篇 |
排序方式: 共有8498条查询结果,搜索用时 687 毫秒
981.
商务英语具有与普通英语不同的特性,根据这一特性,将翻译技巧灵活的运用到商务英语的中,通过分类和举例,分析了商务英语被动句的翻译方式,并总结了开立信用证、包装、装运、保险、索赔等方面被动句翻译技巧. 相似文献
982.
历史表明,一个民族文化的发展在一定历史时期总是要不同程度的、有选择地接受吸纳其他民族的文化成果。19世纪中期以来中国接受莎士比亚的作品是一个半世纪中国接受外国优秀文学作品的一个典型现象。翻译是文化接受的基本途径,我们在接受和研究外国文学作品时,总是由中文译本开始的。研究《哈姆雷特》,就不能不谈其翻译史。这部翻译史,集中展示了我国在接受和批判外国文学作品时的态度和观点,揭示了文字背后剧烈的文化需求和特殊的精神风貌。 相似文献
983.
以近5年的《政府工作报告》为语料,依据奈达等效翻译理论,从政治、信息、搭配、语气四个方面对有中国特色的"台湾问题"、"廉政建设"、"打非"、"打拐"、"三网融合"、"绿色通道"、"米袋子"、"菜篮子"等政治经济词汇进行等效翻译,力求译文接受者最大程度地看懂并领会原作的精神和风格。 相似文献
984.
莫红利 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011,(4):62-65
文本类型学在翻译评估中具有宏观指导作用,功能语言学在翻译质量评估中可具操作性和微观层面的具体分析作用。文本类型学和功能语言学相结合可为酒店文宣英译文本质量评估提供一个更为客观、更具有操作性的评估模式。 相似文献
985.
王春梅 《太原城市职业技术学院学报》2011,(6):202-203
作为当代翻译大家,刘士聪先生深谙散文英译。文章以《枯叶蝴蝶》为例,分析其熟练运用各种翻译技巧与方法,体现其把握整体、关注细节的翻译态度,使得译文不仅语言自然流畅,而且总体上也达到了与原文同样的寓意深刻的效果。 相似文献
986.
瓦尔特·本雅明(1892-1940)在1923年发表的<译者的任务>中指出,翻译的要务不是在于忠于原文而是在于原作经由翻译产生蜕变获得新生,这就是所谓原文的新生,是在译文的文化世界里所衍生出来的.笔者认为他的翻译观不仅是反传统的,而且还调和了传统翻译观中看似不能解决的冲突与矛盾,是一种和谐的翻译观. 相似文献
987.
988.
本文从文学视角赏析了英国汉学家大卫·霍克斯的《红楼梦第二十八回》英文译本,对其译本中语言的运用,诗词、歌曲和酒令的翻译及文化倾向性等问题进行了分析。通过解析,提出作者的观点:译文不仅必须具有与原创作品一样的文学功能,而且要全面再现原文的审美意义,使读者在读译文的时候能够充分领略原文的思想情感,这就是文学翻译的内在要求,... 相似文献
989.
990.
对最近网络上掀起的乔布斯情书翻译热中几篇较典型的作品进行了扼要的分析点评,意在探讨欣赏英语文字优美的同时怎样才能更好地用本国语去理解它的真实表达。 相似文献