全文获取类型
收费全文 | 340篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 12篇 |
工业经济 | 2篇 |
计划管理 | 23篇 |
经济学 | 28篇 |
综合类 | 101篇 |
运输经济 | 1篇 |
贸易经济 | 51篇 |
经济概况 | 122篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 22篇 |
2013年 | 27篇 |
2012年 | 25篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 44篇 |
2009年 | 44篇 |
2008年 | 32篇 |
2007年 | 19篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 9篇 |
排序方式: 共有340条查询结果,搜索用时 625 毫秒
1.
凌飞 《湖南财经高等专科学校学报》2007,23(3):137-139
习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句, 是文化的载体.比较中文和英文中的习语会发现其差异源于中英文化诸多方面的不同.文章从文化差异的角度分析英汉习语的差异, 研究了影响习语差异的地理、习俗、宗教、价值取向、民族象征和文化渊源等几方面的文化因素. 相似文献
2.
宋志强 《福建金融管理干部学院学报》2004,(6):59-62
习语是一种文化的历史积淀,而习语的译者是源语文化和译语文化信息传译的协调人.习语翻译的关键在于保证源语习语文化信息传递的效度,即译语必须能充分体现源语习语的形象、喻义、修辞等内涵.本文试从习语语篇中的文化语境这一角度,探讨英汉习语翻译中形象处理的原则和方法。 相似文献
3.
文化因素是影响英汉互译的重要因素。文章从分析两种语言所代表的文化入手,探讨了英语和汉语两种语言中影响语言互译的文化因素,提出了在英汉互译实践中如何采用直译法和意译法、词类转译方法、长句翻译的技巧方法,选用某些惯用句和结构对换肯定否定等方法,处理好这些差异的基本策略。 相似文献
4.
黄中 《经济技术协作信息》2007,(23):63-63
由于中西方文化背景不同和人们生活环境的差异,中西方对同一种事物的理解和表达方式往往会出现很大的差异。本文通过对比12生肖等动物在英语和汉语中的不同意义和用法,发现英语和汉语中动物含义差异主要包括两种类型一英褒汉贬和汉褒英贬。审美价值取向和社会心理的不同是造成这种差异的主要原因。通过对比使我们更好地了解中西方文化中的异同,提高学习英语的兴趣。 相似文献
5.
英语写作能力是由认知能力、语言能力、组织能力和协调能力构成的一个相当复杂的思维过程.影响英语写作能力的因素除涉及词法、句法、篇章等方面的知识外,一个重要的因素就是英汉思维模式的差异.本文先阐述了两种思维模式的差异,并通过实例分析了两种由思维模式差异引起的大学英语写作错误类型. 相似文献
6.
随着跨文化交际的深入,人们对词汇空缺这一现象的关注度越来越高。毋庸置疑,这一现象与生活环境、宗教信仰、价值观念、思维方式等不无关系。本文试以具体词汇为例,从词汇空缺的重要表现形式——词义空缺入手,力图透视中外文化差异中存在的词义空缺现象。 相似文献
7.
8.
不同民族生活习惯的迥异,地域的差异,赋予了不同颜色不同的社会含义,颜色词也就成为不同语种之间最能够表现各自文化特点的词汇之一。对比英汉语言中常用的颜色词可以发现语言差异是社会文化差异的反映,语言与文化具有相辅相成的关系,在学习外语时,一定要注意文化背景知识的学习。 相似文献
9.
姓名是姓氏与名字的简称。"姓"代表某个家族;"名"代表有别于他人的个体。姓名不仅是一个个体在社会上的符号,承载着父母的期望,而且涵盖丰富的文化。本文通过英汉两个民族姓名的异同探讨了两种姓名的构建方式、称呼的差异及这种现象产生的原因与文化内涵。 相似文献
10.
林艳 《江西财经大学学报》2010,(2):72-76
在构式语法理论框架下,介绍了英汉双宾构式研究的现状,探讨了英汉双宾构式在句式语义、原型特征以及构式义和动词语义的匹配模式,说明英汉双宾构式在以上三个方面存在着共性;在双宾构式的范围、概念模式以及能够进入双宾构式的动词三个方面存在着差异,从而说明:句法结构反映了人的概念结构和对世界的认知方式,包含相同概念内容的句式也会因为对事件的认知方式不同而导致意义上的差别。英汉双宾构式的共性反映了不同民族对世界的认知方式相同,英汉双宾构式的差异体现了英汉民族语言表达方式的不同。 相似文献