排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
唐灵芝 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2006,3(11):129-131
英汉两种语言中存在着大量的比喻修辞,由于各自社会历史、文化的不同,各民族对喻体的选择以及由此而产生的联想意义也不尽相同。不同民族各自的历史、文化背景在概念的形成和演绎过程中扮演了重要角色,并以不同的体认原型反映在人们的记忆图式中,因此英汉语言体系对喻体的认知以及喻体与本体的互为投射存在着相异性。探讨英汉修辞喻体认知的民族文化个性及其翻译策略具有一定的理论思辨和现实意义。 相似文献
2.
盈余管理问题一直都是资本市场的热点问题,但是以往大量的研究都集中于检验盈余管理是否存在,较少关注盈余管理的影响因素。本文在已有的相关研究基础之上,探讨影响上市公司IPO前盈余管理程度的市场和非市场因素,目的在于通过理论分析引起监管机构和投资者特别关注IPO过程中的盈余管理行为,对监管层规范证券市场有效运行,降低IPO前盈余管理程度提供了一定的参考价值。 相似文献
3.
符号的存在意义、实用意义和形式逻辑意义构成符号的完整意义.由于历史、文化、地域、气候等诸多因素的影响,符号的意义呈现出典型的民族文化特征.只有充分了解符号所在的系统才能正确解释符号的意义. 相似文献
4.
我国电力行业资产负债率普遍偏高,五大发电集团资产负债率均超过80%,两大电网公司资产负债率也达到65%左右,其过高的资产负债率水平已经严重影响到我国电力行业的发展,国资委已将降低资产负债率纳入业绩考核范围内,降低我国电力行业资产负债率已经是刻不容缓的事情。韩国电力公司是全球500强企业中资产负债率水平最低的电力公司,且其企业性质,国内环境等各方面都与我国电力行业公司比较相似。因此,对韩国电力公司资产负债率控制经验的研究,分析资产负债率变化过程中企业财务状况、资本结构等相关变化,找出各个方面的联系,并总结出关于资产负债率控制的具体实践方法,能为降低我国电力行业公司资产负债率提供经验借鉴和指导作用。 相似文献
5.
<正>文化美学认知的共识与相异《红楼梦》从成书到现在已有二百余年的历史.其间曾数次被译成外国文字,以飨各国读者。目前已有十余种外文译本和节译本,其中有两种译本影响较大:一种是The Dream of Red Mansion,由杨宪益(Yang Xianyi),戴乃迭夫妇(Gladys Yang)翻译;另一种是The Story of the Stone,由戴卫·霍克斯(David Hawkes)和约翰·敏福德(John Minford)合译。 相似文献
6.
1