首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
财政金融   4篇
  2010年   4篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
张国倩 《中国外资》2010,(10):218-218
笔者从思维模式和语言结构的差异以及文化因素三方面,分析了中式英语的原因。在最后一章,提出了可行的建议以避免中译英过程中的中式英语现象。这些建议能够扩大初学者的文化语言视觉,能够帮助了解更广泛的观点,有助于避免中式英语现象,实现更好的写作和沟通效果。  相似文献   
2.
笔者从思维模式和语言结构的差异以及文化因素三方面,分析了中式英语的原因.在最后一章,提出了可行的建议以避免中译英过程中的中式英语现象.这些建议能够扩大初学者的文化语言视觉,能够帮助了解更广泛的观点,有助于避免中式英语现象,实现更好的写作和沟通效果.  相似文献   
3.
张国倩 《中国外资》2010,(10):220-220
广告是一种非人际间的关于产品和创意的信息通过付费的媒体传递,目的是说服影响消费行为广告在我们今天的社会几乎是无孔不入,它的传播介质多种多样,包括报纸、杂志、广播、网络等。广告具有鲜明的目的性,即说服顾客进行购买,这种目的性决定了其语言的特色风格,使其独立于其它文体,在语言学范畴内值得研究。随着跨国品牌进入中国潮流行进,广告英语的翻译也越来堪虞值得研究。本课题研究广告英语翻译。通过分析比较普通的翻译和广告英语的翻译,得出一些有用的结论。这些建议可以让你更好的参与到广告的世界中。  相似文献   
4.
广告是一种非人际间的关于产品和创意的信息通过付费的媒体传递,目的是说服影响消费行为广告在我们今天的社会几乎是无孔不入,它的传播介质多种多样,包括报纸、杂志、电视、广播、网络等.广告具有鲜明的目的性,即说服顾客进行购买,这种目的性决定了其语言的特色性风格,使其独立于其它文体,在语言学范畴内值得研究.随着跨国品牌进入中国的潮流行进,广告英语的翻译也越来越值得研究.本课题研究广告英语的翻译.通过分析比较普通的翻译和广告英语的翻译,得出一些有用的结论.这些建议可以让你更好的参与到广告的世界中.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号