首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
计划管理   1篇
贸易经济   2篇
经济概况   1篇
  2013年   1篇
  2006年   3篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
一、引言《英语新课程标准》把培养学生的自主学习能力列为课程目标之一。其中明确要求学生“能自主策划、组织和实施各种语言实践活动”,“能自觉评价学习效果,形成有效的英语学习策略。”著名心理学家布鲁纳指出:“知识的获得是一个主动的过程,学习者不是信息的被动接受者,而应该是知识获取过程的主动参与者。”而长期以来我们的英语教学一直是以书本为中心,以知识为中心。课堂教学大多数以老师讲授、学生听讲为主。教师琢磨的是如何把知识准确的向学生说明白讲清楚,各级的培训也往往注重授课的技术层面和教学材料的处理上。很少有人真正…  相似文献   
2.
英语教学中培养学生的跨文化交际能力,有助于我们要打破以往“就语言教语言”的模式,把交际因素引进到英语教学中来,在英语教学过程中揭示那些隐伏在语言背后的,易引起误会和冲突的文化因素。培养跨文化交际能力还有利于处理好语言和文化的关系。语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。学习一门外语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,而且还要知道说这种语言的人如何看待事物,如何观察世界;要了解他们如何用他们的语言来反映他们社会的思想、习惯、行为;要懂得他们的心灵之语言,即了解他们社会的文化。因此培养跨文化交际能力有很重要的理论实践意义。  相似文献   
3.
张晨虹  武峰 《商》2013,(9):260-261
根据Versehueren的顺应性理论(Theory of Adaptation),在语言中作出适当的选择使用用户语言,因为语言具有变异性,协商,与顺应性。在语言选择翻译不是机械翻译原语,而是在高度灵活的原则策略进行选择,使目标语言适用于不同的情况下,读者的可接受性。本文主要讨论不同的语言环境,在翻译时符合语言结构组成的原始语言,在适应的语境与翻译的关系,更好地提高使用语言达到成功的翻译质量。  相似文献   
4.
本文从交际语言教学和跨文化交际理论的角度对语言文化的相互关系作了分析,重点研究了影响大学英语教学学习的文化交际背景,对如何使该理论应用到英语教学中进行了探讨。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号