首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32篇
  免费   0篇
经济学   30篇
综合类   1篇
贸易经济   1篇
  2019年   1篇
  2015年   11篇
  2014年   16篇
  2013年   4篇
排序方式: 共有32条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
以服务辽宁对外经济发展的需要为根本出发点,探讨立足区域经济的商务英语翻译人才培养对策。最终实现人才培养目标明确化、内容适用化、过程实践化、考核方式技能化,使商务英语翻译能力的培养与企业岗位要求零距离,更好地服务于经济发展。  相似文献   
3.
信息质量是旅游网站建设的核心和重点,从网站信息的丰富性、需求导向性和时效性三个方面提出改善英文旅游网站信息质量的对策建议。  相似文献   
4.
跨文化交际能力是涉外旅游服务中不可或缺的因素。针对涉外旅游交际中常见的语用失误现象,分析导致语用失误的原因,提出避免和消除语用失误的对策,强调高校旅游英语教学需重视学生跨文化交际能力的培养,以满足涉外旅游市场的需求。  相似文献   
5.
基于旅游专业的培养目标和社会需求,以问卷调查的方式分析旅游专业双语教学现状,提出构建逐步渗透型的双语教学模式,同时加强双语师资、教材建设及教学管理等配套环节,以培养适合用人单位需要的既掌握旅游专业知识又具有外语应用能力的复合型人才。  相似文献   
6.
基于网站文本翻译功能论的视角,通过与国内外旅游网站文本进行对比,分析沈阳旅游官网景点英译存在的问题;从语言、文化及交际层面提出翻译对策,以使网站文本内容符合目的语的语言文化系统,使交际语气符合目标市场的风格要求。  相似文献   
7.
系统质量是旅游网站运行的前提和保障,因此,从美观性、易用性和可达性的评价要素对英文旅游网站的系统质量进行了分析。  相似文献   
8.
当前高校英文网站屡现翻译失误,如译文表达不地道,未以受众为出发点决定源语信息的取舍,未对源语特有的文化现象加以必要的注释等。通过对翻译失误的分析,以期对高校英文网站的外宣翻译有所启示。  相似文献   
9.
外宣翻译工作是提升高校"软实力",展示高校办学特色和成果,扩大社会影响力的重要手段。高校英文网站外宣翻译的质量直接关系到跨文化交流的效果,进而影响高校声誉和形象。应灵活使用变通手段,提高网站文本的英译质量。外宣翻译要以译语为归宿,灵活变通地将源语的语言和文化信息传递给译语读者。由于缺乏跨文化交际意识,目前高校英文网站还存在着诸多语言、语用及文化性翻译失误问题。  相似文献   
10.
当前商务英语翻译的需求、规模及内容形式的多样性正发生巨大变化,商务英语翻译人才已成为国内市场最紧缺的翻译人才。针对当前人才培养的困境,提出创新商务英语翻译人才培养模式,以职业能力培养为核心,达到商务专业知识与英语语言技能的有机结合。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号