排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
黄泛区农场第三作业站第8号C-6康拜因小组受到全国国营农牧场社会主义建设积极分子大会的奖励以后,在大跃进的1958年,又提前四天半超额完成了夏收任务,在130个小时内总收获量达861,750斤,创造了班收获量150,750斤的最高纪录;平均每收获一百斤粮食耗油0.106公斤,比定额0.17公斤节约了37.9%,总共节约主燃油549.97公斤,又一次获得了全场安全跃进康拜因小组的光荣称号。他们的经验是:一、政治挂帅,紧密团结。每天上班前开地头会,由车长宣布当天的任务、措施,研究怎样争取 相似文献
2.
汉字“区”字是一个使用频率极高的字,比如说“香港特区”、“深圳特区”、“风景区”、“玄武区”,“开发区”等等。从“区”在汉语中的使用情况来看,它是一个语义比较模糊的词汇。但是,英语中与“区”相对应的几个单词在语义上却有着相当明确的界定,而译者如果不能对它们有充分的了解,那么,在汉译英的过程中就难免会造成翻译失误。在当前公示语翻译的种种错误中,“风景区”的译文竟然存在着多个不同的说法,从而造成了混乱。本文从“风景区”英译不统一这一现象出发,对与“区”相对应的英语单词area,region,dis-trict和zone之间的差异进行了分析,指出了汉语中包含“区”的词语在英译时所应遵循的一些规律。 相似文献
3.
4.
5.
我场修配厂职工为了提高红薯种植的机械化程度,减轻笨重的体力劳动,原六站机务队长张国法同志,早在1957年就提出红薯插秧机械化问题,并在党和场领 相似文献
1