排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
魏乐琴 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012,29(1):42-44
关联翻译理论认为翻译是一个对原语进行语内或语际阐释的明示——推理活动。关联翻译理论提出了翻译的最佳关联原则,解决了翻译的不可译性问题,启发译者在翻译交际的过程中必须扩大与原文作者及译文读者在认知语境上的交集,准确传递原文作者意图,实现原文文本和译文文本的最大趋同。 相似文献
2.
魏乐琴 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2008,5(8):195-196
本文试图以图式理论为依据,指出影响听力理解的因素主要是语言图式和内容图式,运用大脑在对信息的处理过程中主要运用了“自下而上”和“自上而下”两种方式,以帮助学生激活已有图式并建立新的图式对英语听力教学达到积极作用。 相似文献
3.
魏乐琴 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2014,(11):57-59
区域经济与区域物流需求之间存在着极强的关联性,区域经济发展与区域物流需求增长存在着内在的逻辑关系,这种关系决定了区域物流需求可以用区域经济水平来进行预测。区域物流需求预测为寻找区域经济与区域物流之间的内在关系并为区域物流规划了提供必要的决策数据和依据。 相似文献
4.
魏乐琴 《安徽商业高等专科学校学报》2013,(4):64-65
模因论揭示了语言变化发展的规律,为探究语言的进化问题提供了新的视角。作为语言进化的新理论,模因论可以解释语言的诸多现象。在语言模因的作用下,网络语言的变异现象十分普遍,这是信息技术发展的结果,也是语言模因作用的必然结果。 相似文献
5.
从“目的论”谈旅游公示语的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
以世界自然与文化遗产地中国武夷山为例,基于“目的论”三大法则,提出旅游公示语的汉英翻译策略。 相似文献
1