排序方式: 共有38条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
张晓静 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2002,(4):29-30
亚里士多德指出 ,“修辞术是有用的 ,可使真理和正义获得胜利。”孔子亦曾说过 ,“言之无文 ,行而不远。”由此足见修辞之重要。无论是优雅的文学语言 ,还是通俗的日常口语 ,人们应用时都会自觉或不自觉地借助修辞手段 ,以求取表达的最佳效果。 相似文献
3.
李丹 《太原城市职业技术学院学报》2014,(4)
英语广告中经常涉及到的一种修辞手法就是双关语,运用到广告中加大了翻译的难度。本文主要从语意、语音、语法以及俗语双关等角度对英语广告中的双关语的运用技巧进行了研究,基于广告语体风格特点和双关语的双重含义,通过分别表义法、契合译法、侧重译法以及套译法四个方面探究了英语广告双关语的翻译。 相似文献
4.
5.
英语双关结构分析及翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
何芳芝 《河南财政税务高等专科学校学报》2004,18(4):75-76
英语中的Pun与汉语中的双关语是两种对应的修辞格。双关语作为一种常见的修辞格,有很多种结构,常具有诙谐幽默的特点。在翻译时和采用不同的策略,但应尽量体现其所隐含的双重含义。 相似文献
6.
根据对双关语的定义的理解,在对大量含有双关语的例句从语音、语义、词性以及其翻译手段进行分析的基础上,总结以往对双关语的归纳分类,提出了新的分类方法,并从奈达的翻译理论角度对双关语的翻译技巧做了探讨。 相似文献
7.
本文从我国改革开放的实际需要出发,研究广告,特别是广告英语的特征。作为英语广告主要载体的广告英语除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗留给消费者以美感享受的美学功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特点,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。 相似文献
8.
文静 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2013,(10):99-100
广告中经常使用各种修辞手法来增强其表达效果,双关语就是其中的一种。双关语因为其自身的语言特征增加了翻译的难度。翻译时需要灵活处理以便尽量保留原文中的双关效果。 相似文献
9.
英语双关语的魅力 总被引:4,自引:0,他引:4
陈桂峰 《福建商业高等专科学校学报》2001,(6):20-21
本文就英语双关语中的谐音双关和语义双关两大类型进行探讨,归纳分析例句,指出各自的魅力所在. 相似文献
10.
臧永红 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(6):104-105
双关语由于其独有的特性而大受广告商青睐。广告语的功利性决定了双关语的意动性,即鼓动受话者购买产品或服务。意动的产生得益于语言交际的合作原则,明示——推理原则及最佳关联理论。意动取效行为成功与否取决于广告创作者对读者心理活动,审美习惯和文化传统的理解。 相似文献