排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 125 毫秒
1
1.
2.
近年来,网络上出现了自愿无偿地为广大美日韩剧迷翻译最新影视剧的字幕组。他们为打破语言文字障碍做出了积极的贡献,促进了广泛的文化交流。本文从翻译的角度,结合社会背景,对网络影视剧字幕组进行分析。 相似文献
3.
随着信息技术的高速发展,文化产品的传播与交流开始突破国家的界限,国外影视作品大量传入中国,字幕组应运而生。然而,在我国当前法律体系中,字幕组这一新兴组织,始终游走在法律的灰色地带。改变研究视角,将字幕组法律问题的探究重心,从传统版权保护转移到字幕组法律主体地位之界定;结合相关分析,指出只有确认其作为非法人非营利组织的合法民事主体地位,字幕组才能在中国获得到更加广阔的生存发展空间;借鉴国外经验,提出完善备案制的立法构想,以期突破现有法律制度的困境,助字幕组在我国进一步的发展。 相似文献
4.
本文探讨了在当下日趋严格的视听节目管控下,一直处于尴尬境地的字幕组生存现状及发展,分析了目前网络环境下字幕组带来的正面影响及负面影响,作为文化传播桥梁的字幕组今后如何求得生存. 相似文献
5.
6.
7.
8.
文章拟从语境的角度出发,系统地总结现今美剧字幕组翻译中存在的问题,剖析影视字幕的误译及其成因,对字幕翻译从理论到实践做出初步探讨,从而指出译者在翻译影视作品时,必须准确把握语言语境与非语言语境,使观众能够把握源语含义、理解影视剧情。 相似文献
1