首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   266篇
  免费   0篇
财政金融   8篇
工业经济   1篇
计划管理   20篇
经济学   23篇
综合类   92篇
旅游经济   1篇
贸易经济   76篇
农业经济   1篇
经济概况   44篇
  2024年   3篇
  2023年   3篇
  2022年   5篇
  2021年   1篇
  2020年   6篇
  2019年   8篇
  2017年   12篇
  2016年   7篇
  2015年   18篇
  2014年   35篇
  2013年   12篇
  2012年   26篇
  2011年   29篇
  2010年   26篇
  2009年   22篇
  2008年   22篇
  2007年   20篇
  2006年   4篇
  2004年   4篇
  2003年   2篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有266条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
“功能目的论”在法律翻译运用中的几个理论误区   总被引:1,自引:0,他引:1  
“功能目的论”对于应用性文本的翻译具有较强的适用性。然而,法律文本的文本类型及功能特殊而复杂,法律文本翻译过程中译者创造性的发挥具有一定的局限性,法律文本译文接受者的期望具有相当的有限性。因此,“功能目的论”在法律翻译的运用中存在着一定程度上的理论误区,应该引起翻译理论界和法律翻译者的高度重视。  相似文献   
2.
旅游文本属信息类加宣传鼓动类语篇,语篇功能是传达信息和旅游营销,其翻译目的在于激发外国游客参观景点的兴趣或选择入住某酒店宾馆。在旅游文本英译过程中,译者应从汉英旅游文体风格差异、文化差异和语用差异出发,灵活运用改写、增删、语用调整等各种翻译手段,从而达到旅游文本英译的营销目的。  相似文献   
3.
龚文苹 《商》2012,(9):180-180
功能翻译理论侧重于翻译的功能,并将翻译视为一项目的性的跨文化交际行为。"目的论"是其理论的主要内容。目的法则和忠诚原则是它的两大支柱。本文主要介绍了功能翻译理论的发展及其主要内容,并对其作出了一点浅评。  相似文献   
4.
翻译目的论指受众决定了翻译目的。通过翻译目的论,我们就可以跳出传统翻译理论对翻译方法孰是孰非的二元对立式的纷争,对翻译行为做出更加合理的分析评价。  相似文献   
5.
随着全球一体化的发展,企业对外宣传资料的翻译在国际贸易活动中起着越来越重要的作用.企业外宣资料的语篇类型,中英规范文本差异,预期目的等决定了其特殊性以及复杂性.目的论将将翻译看作有目的的交际行为,将译文的预期目的至于翻译的首要位置,为企业外宣资料翻译提供宏观理论基础,而"信息突出原则"为外宣材料翻译提供微观理据.本文通过对中英企业外宣资料对比分析,以目的论以及"信息突出原则"为理论依据,认为企业外宣资料必须符合目的语的"通用文体规范",并在翻译中采用灵活变通的翻译方法,以实现企业的最大宣传正效应.  相似文献   
6.
《品牌》2015,(5)
美剧通过互联网等方式快速地在青年观众中传播开来,但是由于语言障碍和文化差异等因素的制约,观众在观看美剧的过程中会产生理解困难。本文将在功能主义翻译理论的框架下,利用目的论分析《破产姐妹》的字幕翻译,探求其可借鉴之处。  相似文献   
7.
佛山古村落具有明显的岭南文化特色,推介古村落是扩大佛山国际影响的重要途径。文章基于以目的论为指导的翻译理论框架,探讨佛山古村落景点介绍的英文翻译策略,并提出了相关建议。  相似文献   
8.
作为中国封建社会百科全书的中国古代文学名著《红楼梦》,以其深厚的文化品格吸引了国内外的专家学者对其进行研究和翻译。在数以百计的译本中,尤以杨宪益夫妇和霍克斯的英译本堪称精品。本文从德国功能派翻译理论观点,尤其是翻译的目的论出发,对两译本中的片段进行比较研究。  相似文献   
9.
我省进入以旅游拉动产业和经济发展的新时期,而景区景点公示语汉译英翻译对于景区景点的旅游形象以及地位乃至我省的整体旅游形象和旅游业发展具有重要意义。  相似文献   
10.
肖平飞 《经济师》2011,(1):157-158
文章从功能翻译理论出发,通过对功能翻译理论及其目的论的论述,在分析法律语言的特征和翻译原则的基础上,主张以翻译充分代替翻译对等,把宏观的功能翻译原则与微观的法律语言结合起来,以译文预期目的或功能为中心指导法律语言的翻译策略和翻译方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号